<< 歷代志下 1:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    現在,求你賜我智慧和知識以帶領他們。不然,誰能治理這麼多的百姓呢?」
  • 新标点和合本
    求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入;不然,谁能判断这众多的民呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,求你赐我智慧聪明,好在这百姓面前出入;不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 和合本2010(神版)
    现在,求你赐我智慧聪明,好在这百姓面前出入;不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 当代译本
    现在,求你赐我智慧和知识以带领他们。不然,谁能治理这么多的百姓呢?”
  • 圣经新译本
    现在求你赐我智慧和知识,使我可以领导这人民;否则,谁能治理你这众多的人民呢?”
  • 新標點和合本
    求你賜我智慧聰明,我好在這民前出入;不然,誰能判斷這眾多的民呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,求你賜我智慧聰明,好在這百姓面前出入;不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
  • 和合本2010(神版)
    現在,求你賜我智慧聰明,好在這百姓面前出入;不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
  • 聖經新譯本
    現在求你賜我智慧和知識,使我可以領導這人民;否則,誰能治理你這眾多的人民呢?”
  • 呂振中譯本
    求你現在賜給我智慧學識,我好在這人民面前出入;因為誰能為你這麼龐大數目的人民判斷呢?』
  • 文理和合譯本
    祈賜我聰明智慧、使於民前出入、斯民若是之多、孰能聽其訟乎、
  • 文理委辦譯本
    孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祈主賜我智慧聰明、能於斯民前出入、不然、主民眾多、孰能判斷其間乎、
  • New International Version
    Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?”
  • New International Reader's Version
    Give me wisdom and knowledge. Then I’ll be able to lead these people. Without your help, who would be able to rule this great nation of yours?”
  • English Standard Version
    Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can govern this people of yours, which is so great?”
  • New Living Translation
    Give me the wisdom and knowledge to lead them properly, for who could possibly govern this great people of yours?”
  • Christian Standard Bible
    Now grant me wisdom and knowledge so that I may lead these people, for who can judge this great people of yours?”
  • New American Standard Bible
    Now give me wisdom and knowledge, so that I may go out and come in before this people, for who can rule this great people of Yours?”
  • New King James Version
    Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this great people of Yours?”
  • American Standard Version
    Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this thy people, that is so great?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now grant me wisdom and knowledge so that I may lead these people, for who can judge this great people of Yours?”
  • King James Version
    Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people,[ that is so] great?
  • New English Translation
    Now give me wisdom and discernment so I can effectively lead this nation. Otherwise no one is able to make judicial decisions for this great nation of yours.”
  • World English Bible
    Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this great people of yours?”

交叉引用

  • 列王紀上 3:9
    求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,我又怎能治理你這眾多的子民呢?」
  • 撒母耳記下 5:2
    從前掃羅做王的時候,率領以色列人出征打仗的是你,耶和華也曾應許讓你做祂以色列子民的牧者和首領。」
  • 民數記 27:17
    帶領他們或進或退,免得你的會眾像沒有牧人的羊群。」
  • 箴言 2:2-6
    側耳聆聽智慧,傾心渴慕悟性;你若呼求洞見,竭力追求悟性,尋它如尋銀子,找它如找寶藏,你就會懂得敬畏耶和華,認識上帝。因為耶和華賜人智慧,知識和悟性出自祂的口。
  • 哥林多後書 3:5
    我們並不認為自己能夠承擔什麼,我們能夠承擔全是靠上帝。
  • 申命記 31:2
    「我已經一百二十歲了,無法再繼續帶領你們,耶和華曾說我不得過約旦河。
  • 詩篇 119:34
    求你叫我明白你的律法,使我可以全心遵守。
  • 箴言 4:7
    智慧至上,要尋求智慧,要不惜一切,求得悟性。
  • 詩篇 119:73
    你親手造我、塑我,求你賜我悟性好明白你的命令。
  • 箴言 3:13-18
    找到智慧、得到悟性的人有福了,因為智慧比銀子更有價值,比金子更有益處,比珠寶更珍貴;你所喜愛的一切都難以相比。智慧的右手有長壽,左手有富貴和尊榮。她的路上有福樂,她的道上有平安。對持守智慧的人來說,智慧是生命樹,緊握智慧的人必蒙祝福。
  • 哥林多後書 2:16
    對滅亡的人而言,這香氣是叫人死亡的香氣;對得救的人來說,這香氣卻是叫人得生命的香氣。誰能擔當這樣的重任呢?
  • 雅各書 1:5
    如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。