<< 2 Chronicles 1 1 >>

本节经文

  • World English Bible
    Solomon the son of David was firmly established in his kingdom, and Yahweh his God was with him, and made him exceedingly great.
  • 新标点和合本
    大卫的儿子所罗门国位坚固;耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫的儿子所罗门巩固他的国度;耶和华—他的上帝与他同在,使他极其尊大。
  • 和合本2010(神版)
    大卫的儿子所罗门巩固他的国度;耶和华—他的神与他同在,使他极其尊大。
  • 当代译本
    大卫的儿子所罗门巩固了自己的王位。因为他的上帝耶和华与他同在,使他极其伟大。
  • 圣经新译本
    大卫的儿子所罗门巩固了他对以色列的统治,耶和华他的神也和他同在,使他十分尊大。
  • 新標點和合本
    大衛的兒子所羅門國位堅固;耶和華-他的神與他同在,使他甚為尊大。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛的兒子所羅門鞏固他的國度;耶和華-他的上帝與他同在,使他極其尊大。
  • 和合本2010(神版)
    大衛的兒子所羅門鞏固他的國度;耶和華-他的神與他同在,使他極其尊大。
  • 當代譯本
    大衛的兒子所羅門鞏固了自己的王位。因為他的上帝耶和華與他同在,使他極其偉大。
  • 聖經新譯本
    大衛的兒子所羅門鞏固了他對以色列的統治,耶和華他的神也和他同在,使他十分尊大。
  • 呂振中譯本
    大衛的兒子所羅門在國位上增強了自己的權勢,永恆主他的上帝與他同在,使他非常尊大。
  • 文理和合譯本
    大衛子所羅門國位鞏固、其上帝耶和華偕之、使之甚為昌大、
  • 文理委辦譯本
    大闢子所羅門蒙上帝耶和華所祐、國家鞏固、甚為昌大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛子所羅門國位鞏固、主其天主祐之、使之甚昌大、
  • New International Version
    Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the Lord his God was with him and made him exceedingly great.
  • New International Reader's Version
    Solomon was the son of David. Solomon made his position secure over his kingdom. The Lord his God was with him. He made Solomon very great.
  • English Standard Version
    Solomon the son of David established himself in his kingdom, and the Lord his God was with him and made him exceedingly great.
  • New Living Translation
    Solomon son of David took firm control of his kingdom, for the Lord his God was with him and made him very powerful.
  • Christian Standard Bible
    Solomon son of David strengthened his hold on his kingdom. The LORD his God was with him and highly exalted him.
  • New American Standard Bible
    Now Solomon the son of David established himself securely over his kingdom, and the Lord his God was with him and exalted him greatly.
  • New King James Version
    Now Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the Lord his God was with him and exalted him exceedingly.
  • American Standard Version
    And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and Jehovah his God was with him, and magnified him exceedingly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon son of David strengthened his hold on his kingdom. The Lord his God was with him and highly exalted him.
  • King James Version
    And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God[ was] with him, and magnified him exceedingly.
  • New English Translation
    Solomon son of David solidified his royal authority, for the LORD his God was with him and magnified him greatly.

交叉引用

  • 1 Chronicles 29 25
    Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and gave to him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • 1 Kings 2 12
    Solomon sat on David his father’s throne; and his kingdom was firmly established.
  • 1 Kings 2 46
    So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell on him, so that he died. The kingdom was established in the hand of Solomon.
  • Genesis 39:2
    Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.
  • Genesis 21:22
    At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying,“ God is with you in all that you do.
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Genesis 39:21
    But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
  • Philippians 2:9-11
    Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name,that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • 1 Chronicles 17 8
    I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth.
  • Exodus 3:12
    He said,“ Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain.”