<< 提摩太前書 6:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    有人傳異教、背吾主耶穌基督正理棄敬虔之至道、
  • 新标点和合本
    若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 和合本2010(神版)
    若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 当代译本
    如果有人传的教义不符合我们主耶稣基督纯正的道和敬虔的教导,
  • 圣经新译本
    如果有人传别的教义,不接受我们的主耶稣基督纯正的话语,和那敬虔的道理,
  • 中文标准译本
    如果有人传讲别的教义,不符合我们主耶稣基督的健全话语以及那合乎敬神的教导,
  • 新標點和合本
    若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,
  • 和合本2010(神版)
    若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,
  • 當代譯本
    如果有人傳的教義不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 聖經新譯本
    如果有人傳別的教義,不接受我們的主耶穌基督純正的話語,和那敬虔的道理,
  • 呂振中譯本
    若有人傳別的教義,不歸順健全之道、我們主耶穌基督之道、跟那合乎敬虔教義之道,
  • 中文標準譯本
    如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,
  • 文理和合譯本
    若有傳異教、不從我主耶穌基督之正言、不依敬虔之教者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有人施教、與此不同、不從我主耶穌基督之正言、及虔敬之訓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若有人宣傳異端、而不服膺吾主耶穌基督之至言妙理、以及奉事天主之正道、
  • New International Version
    If anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
  • New International Reader's Version
    Suppose someone teaches something different than I have taught. Suppose that person doesn’t agree with the true teaching of our Lord Jesus Christ. Suppose they don’t agree with godly teaching.
  • English Standard Version
    If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
  • New Living Translation
    Some people may contradict our teaching, but these are the wholesome teachings of the Lord Jesus Christ. These teachings promote a godly life.
  • Christian Standard Bible
    If anyone teaches false doctrine and does not agree with the sound teaching of our Lord Jesus Christ and with the teaching that promotes godliness,
  • New American Standard Bible
    If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness,
  • New King James Version
    If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness,
  • American Standard Version
    If any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone teaches other doctrine and does not agree with the sound teaching of our Lord Jesus Christ and with the teaching that promotes godliness,
  • King James Version
    If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words,[ even] the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • New English Translation
    If someone spreads false teachings and does not agree with sound words( that is, those of our Lord Jesus Christ) and with the teaching that accords with godliness,
  • World English Bible
    If anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,

交叉引用

  • 提摩太前書 1:3
    昔我往馬其頓時、曾令爾居以弗所、今仍令爾處其地、諭諸人勿傳異教、
  • 提摩太前書 1:10
    嗜淫行、比頑童、攘竊民人、誑言背誓、一切逆正理者、
  • 提多書 1:1
    上帝僕、耶穌基督使徒保羅、為傳上帝選民所信之道、俾識敬虔真理、
  • 羅馬書 16:17
    我勸兄弟、慎諸背教、釁隙陷人於罪者、宜避之、
  • 提多書 1:9
    恆守所學真理、以正道教人、逆理者、詰折之、
  • 馬太福音 28:20
    教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
  • 提摩太前書 1:6
    有人棄此、轉求虛誕、
  • 提摩太前書 4:7-8
    當棄妄言老媼之談、練習敬虔、調劑乎身者其益少、敬虔乎主者其益大、今生來生、皆許有福、
  • 加拉太書 1:6-7
    素以基督恩召爾者、爾何背之速、而從他福音耶、是我所異也、此非福音也、但有人惑爾、欲紛更基督福音、
  • 提多書 2:1-2
    爾所言、必宜於正道、勸耆老、當勤慎、嚴正廉節、篤信主道、仁愛恆忍、
  • 提摩太後書 4:3
    蓋其後、人必厭聞正道之教、喜聽悅耳之談、狥嗜欲、多其師、
  • 提多書 2:11-14
    蓋上帝普救之恩、昭著有眾、教我棄諸不虔與私欲、生於斯世、必廉節、公義、敬虔、仰慕洪福、與赫赫上帝、吾救主耶穌基督之榮昭臨、彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
  • 提摩太後書 1:13
    惟爾信愛基督耶穌、守我所傳正理之模範、
  • 提多書 3:8
    此言確然、我欲爾明辯斯義、俾信上帝者、專務行善、斯為美、有益於人、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:8
    如拒此命、不第拒人、乃拒上帝、且上帝以厥聖神賜於我儕、
  • 彼得後書 1:3-7
    上帝以榮德召我、我知之、上帝以大力錫我、敬虔永生之道、許我尊榮景福、不為斯世惡俗所囿、於上帝之性情、是則是傚、故當黽勉、有信宜有德、有德宜有智、有智宜有節、有節宜有忍、有忍宜有虔、有虔宜有弟、有弟宜有仁、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    要之、兄弟乎、我賴主耶穌、求爾勸爾、既受我教、如何當行而悅於上帝、宜加勉焉、爾知我受主耶穌命以授爾、
  • 箴言 15:4
    良言猶生命之樹、厲語猶毀物之風。
  • 馬太福音 22:21
    曰、該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、