<< 提摩太前書 6:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,
  • 新标点和合本
    若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 和合本2010(神版)
    若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 当代译本
    如果有人传的教义不符合我们主耶稣基督纯正的道和敬虔的教导,
  • 圣经新译本
    如果有人传别的教义,不接受我们的主耶稣基督纯正的话语,和那敬虔的道理,
  • 中文标准译本
    如果有人传讲别的教义,不符合我们主耶稣基督的健全话语以及那合乎敬神的教导,
  • 新標點和合本
    若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,
  • 當代譯本
    如果有人傳的教義不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 聖經新譯本
    如果有人傳別的教義,不接受我們的主耶穌基督純正的話語,和那敬虔的道理,
  • 呂振中譯本
    若有人傳別的教義,不歸順健全之道、我們主耶穌基督之道、跟那合乎敬虔教義之道,
  • 中文標準譯本
    如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,
  • 文理和合譯本
    若有傳異教、不從我主耶穌基督之正言、不依敬虔之教者、
  • 文理委辦譯本
    有人傳異教、背吾主耶穌基督正理棄敬虔之至道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有人施教、與此不同、不從我主耶穌基督之正言、及虔敬之訓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若有人宣傳異端、而不服膺吾主耶穌基督之至言妙理、以及奉事天主之正道、
  • New International Version
    If anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
  • New International Reader's Version
    Suppose someone teaches something different than I have taught. Suppose that person doesn’t agree with the true teaching of our Lord Jesus Christ. Suppose they don’t agree with godly teaching.
  • English Standard Version
    If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
  • New Living Translation
    Some people may contradict our teaching, but these are the wholesome teachings of the Lord Jesus Christ. These teachings promote a godly life.
  • Christian Standard Bible
    If anyone teaches false doctrine and does not agree with the sound teaching of our Lord Jesus Christ and with the teaching that promotes godliness,
  • New American Standard Bible
    If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness,
  • New King James Version
    If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness,
  • American Standard Version
    If any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone teaches other doctrine and does not agree with the sound teaching of our Lord Jesus Christ and with the teaching that promotes godliness,
  • King James Version
    If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words,[ even] the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • New English Translation
    If someone spreads false teachings and does not agree with sound words( that is, those of our Lord Jesus Christ) and with the teaching that accords with godliness,
  • World English Bible
    If anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,

交叉引用

  • 提摩太前書 1:3
    我往馬其頓去的時候,曾勸你留在以弗所,好囑咐某些人不可傳別的教義,
  • 提摩太前書 1:10
    犯淫亂和親男色的,拐賣人口和說謊話的,並起假誓的,或是為任何違背健全教義的事訂立的。
  • 提多書 1:1
    神的僕人、耶穌基督的使徒保羅,為了使神的選民信從與認識合乎敬虔的真理-
  • 羅馬書 16:17
    弟兄們,那些離間你們、使你們跌倒、違背所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。
  • 提多書 1:9
    堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 提摩太前書 1:6
    有人偏離了這些而轉向空談,
  • 提摩太前書 4:7-8
    要棄絕那世俗的言語和老婦的無稽傳說。要在敬虔上操練自己:因操練身體有些益處;但敬虔在各方面都有益,它有現今和未來的生命的應許。
  • 加拉太書 1:6-7
    我很驚訝你們這麼快就離開那位藉着基督之恩呼召你們的神,而去隨從別的福音;其實並沒有另一個福音,不過有些人騷擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 提多書 2:1-2
    至於你,你所講的總要合乎那健全的教導。勸老年人要有節制、端正、克己,在信心、愛心、耐心上都要健全。
  • 提摩太後書 4:3
    因為時候將到,那時人會厭煩健全的教導,耳朵發癢,就隨心所欲地增添好些教師,
  • 提多書 2:11-14
    因為,神救眾人的恩典已經顯明出來,訓練我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世過克己、正直、敬虔的生活,等候福樂的盼望,並等候至大的神和我們的救主耶穌基督的榮耀顯現。他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。
  • 提摩太後書 1:13
    你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 提多書 3:8
    這話是可信的。我願你堅持這些事,使那些已信神的人留心行善。這都是美好且對人有益的。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:8
    所以,那棄絕這教導的不是棄絕人,而是棄絕那把自己的聖靈賜給你們的神。
  • 彼得後書 1:3-7
    神的神能已把一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的神。因此,他已把又寶貴又極大的應許賜給我們,使我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得分享神的本性。正因這緣故,你們要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    末了,弟兄們,我們靠着主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討神的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。你們原知道,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。
  • 箴言 15:4
    溫良的舌是生命樹;邪惡的舌使人心碎。
  • 馬太福音 22:21
    他們說:「是凱撒的。」於是耶穌說:「這樣,凱撒的歸凱撒;神的歸神。」