<< 提摩太前書 6:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    若有傳異教、不從我主耶穌基督之正言、不依敬虔之教者、
  • 新标点和合本
    若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 和合本2010(神版)
    若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 当代译本
    如果有人传的教义不符合我们主耶稣基督纯正的道和敬虔的教导,
  • 圣经新译本
    如果有人传别的教义,不接受我们的主耶稣基督纯正的话语,和那敬虔的道理,
  • 中文标准译本
    如果有人传讲别的教义,不符合我们主耶稣基督的健全话语以及那合乎敬神的教导,
  • 新標點和合本
    若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,
  • 和合本2010(神版)
    若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,
  • 當代譯本
    如果有人傳的教義不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 聖經新譯本
    如果有人傳別的教義,不接受我們的主耶穌基督純正的話語,和那敬虔的道理,
  • 呂振中譯本
    若有人傳別的教義,不歸順健全之道、我們主耶穌基督之道、跟那合乎敬虔教義之道,
  • 中文標準譯本
    如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,
  • 文理委辦譯本
    有人傳異教、背吾主耶穌基督正理棄敬虔之至道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有人施教、與此不同、不從我主耶穌基督之正言、及虔敬之訓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若有人宣傳異端、而不服膺吾主耶穌基督之至言妙理、以及奉事天主之正道、
  • New International Version
    If anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
  • New International Reader's Version
    Suppose someone teaches something different than I have taught. Suppose that person doesn’t agree with the true teaching of our Lord Jesus Christ. Suppose they don’t agree with godly teaching.
  • English Standard Version
    If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
  • New Living Translation
    Some people may contradict our teaching, but these are the wholesome teachings of the Lord Jesus Christ. These teachings promote a godly life.
  • Christian Standard Bible
    If anyone teaches false doctrine and does not agree with the sound teaching of our Lord Jesus Christ and with the teaching that promotes godliness,
  • New American Standard Bible
    If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness,
  • New King James Version
    If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness,
  • American Standard Version
    If any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone teaches other doctrine and does not agree with the sound teaching of our Lord Jesus Christ and with the teaching that promotes godliness,
  • King James Version
    If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words,[ even] the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • New English Translation
    If someone spreads false teachings and does not agree with sound words( that is, those of our Lord Jesus Christ) and with the teaching that accords with godliness,
  • World English Bible
    If anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,

交叉引用

  • 提摩太前書 1:3
    昔我往馬其頓時、勸爾居以弗所警戒數人、勿傳異教、
  • 提摩太前書 1:10
    淫亂、比頑童、拐人口、誑言、背誓、及一切違逆正教者、
  • 提多書 1:1
    上帝僕耶穌基督使徒保羅、依上帝選民之信、與合乎敬虔真理之識、
  • 羅馬書 16:17
    兄弟乎、我求爾凡啟分爭、置機檻、異乎爾所學之道者、宜慎而避之、
  • 提多書 1:9
    持守所訓之真道、俾能以正教勸誨、折服有違言者、○
  • 馬太福音 28:20
    教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 提摩太前書 1:6
    乃有失此而向虛誕、
  • 提摩太前書 4:7-8
    當棄老媼妄誕不經之談、而自練敬虔、蓋練乎身者其益小、惟敬虔則萬事皆益、而有今生來生之許、
  • 加拉太書 1:6-7
    上帝以基督恩召爾、我怪爾離之若此之速、而別從福音、此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、
  • 提多書 2:1-2
    惟爾所言、宜符正教、使耆老節制、莊重、貞正、於信愛忍而無疚焉、
  • 提摩太後書 4:3
    蓋時至、人將不容正教、因其耳癢而徇己慾、多集厥師、
  • 提多書 2:11-14
    蓋上帝濟救萬人之恩已顯、教我儕棄絕不虔、與世俗之慾、而以貞正、公義、敬虔、度生於今世、仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督耶穌之榮顯著、彼為我儕捐己、贖我出諸不法、且潔其民以為己業、乃熱衷於善行者也、
  • 提摩太後書 1:13
    爾當以基督耶穌中之信與愛、守正言之模範、即爾所聞於我者、
  • 提多書 3:8
    誠哉是言、我欲爾於斯事力言之、使信上帝者慎務善工、斯為美、有益於人也、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:8
    故拒之者非拒人、乃拒賜聖神之上帝也、○
  • 彼得後書 1:3-7
    蓋其神能錫我一切關乎維生虔敬之事、乃因識夫以榮以德召我者也、且由是錫以寶貴豐厚之許、俾爾得脫在世因慾之敗壞、克與夫上帝之性、緣此、爾當殷勤、於信益德、於德益智、於智益節、於節益忍、於忍益虔、於虔益友愛、於友愛益仁慈、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    兄弟乎、我猶有言、因主耶穌、求爾勸爾、依爾素受於我者、當如何行而悅上帝、既行之、則宜增益之、爾知我由主耶穌以何誡授爾、
  • 箴言 15:4
    溫良之舌、乃生命之樹、乖謬之詞、乃摧折人心、
  • 馬太福音 22:21
    曰該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、