<< 提摩太前書 6:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    如果有人傳別的教義,不接受我們的主耶穌基督純正的話語,和那敬虔的道理,
  • 新标点和合本
    若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 和合本2010(神版)
    若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 当代译本
    如果有人传的教义不符合我们主耶稣基督纯正的道和敬虔的教导,
  • 圣经新译本
    如果有人传别的教义,不接受我们的主耶稣基督纯正的话语,和那敬虔的道理,
  • 中文标准译本
    如果有人传讲别的教义,不符合我们主耶稣基督的健全话语以及那合乎敬神的教导,
  • 新標點和合本
    若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,
  • 和合本2010(神版)
    若有人傳別的教義,不符合我們主耶穌基督純正的話語與合乎敬虔的教導,
  • 當代譯本
    如果有人傳的教義不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 呂振中譯本
    若有人傳別的教義,不歸順健全之道、我們主耶穌基督之道、跟那合乎敬虔教義之道,
  • 中文標準譯本
    如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,
  • 文理和合譯本
    若有傳異教、不從我主耶穌基督之正言、不依敬虔之教者、
  • 文理委辦譯本
    有人傳異教、背吾主耶穌基督正理棄敬虔之至道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有人施教、與此不同、不從我主耶穌基督之正言、及虔敬之訓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若有人宣傳異端、而不服膺吾主耶穌基督之至言妙理、以及奉事天主之正道、
  • New International Version
    If anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
  • New International Reader's Version
    Suppose someone teaches something different than I have taught. Suppose that person doesn’t agree with the true teaching of our Lord Jesus Christ. Suppose they don’t agree with godly teaching.
  • English Standard Version
    If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
  • New Living Translation
    Some people may contradict our teaching, but these are the wholesome teachings of the Lord Jesus Christ. These teachings promote a godly life.
  • Christian Standard Bible
    If anyone teaches false doctrine and does not agree with the sound teaching of our Lord Jesus Christ and with the teaching that promotes godliness,
  • New American Standard Bible
    If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness,
  • New King James Version
    If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness,
  • American Standard Version
    If any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone teaches other doctrine and does not agree with the sound teaching of our Lord Jesus Christ and with the teaching that promotes godliness,
  • King James Version
    If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words,[ even] the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • New English Translation
    If someone spreads false teachings and does not agree with sound words( that is, those of our Lord Jesus Christ) and with the teaching that accords with godliness,
  • World English Bible
    If anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,

交叉引用

  • 提摩太前書 1:3
    我往馬其頓去的時候,曾經勸你留在以弗所,為要囑咐某些人,不可傳別的教義,
  • 提摩太前書 1:10
    淫亂的、親男色的、拐帶人口的、說謊話的、發假誓的,以及為其他抵擋純正教訓的人設立的。
  • 提多書 1:1
    神的僕人、耶穌基督的使徒保羅(這是為著神選民的信心,和那合乎敬虔真理的知識;
  • 羅馬書 16:17
    弟兄們,我勸你們要提防那些離間你們、絆倒你們、使你們違反你們所學的教義的人。你們也要避開他們,
  • 提多書 1:9
    堅守那合乎教義、可靠的真道,好使他能夠用純正的道理勸勉人,並且能夠折服反對的人。
  • 馬太福音 28:20
    我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
  • 提摩太前書 1:6
    有些人偏離了這些,就轉向無意義的辯論,
  • 提摩太前書 4:7-8
    總要棄絕世俗以及老婦的無稽之談;要操練自己達到敬虔的地步。因為操練身體,益處還少;唯獨操練敬虔,凡事有益,享有今生和來世的應許。
  • 加拉太書 1:6-7
    我很驚奇,你們這麼快就離開了藉著基督的恩呼召你們的那一位,去歸向別的福音。其實那並不是另一個福音,只是有些攪擾你們的人,想把基督的福音改變。
  • 提多書 2:1-2
    至於你,你應當講合乎純正的道理。勸年老的男人要有節制、莊重、自律,在信心、愛心、忍耐上都要健全。
  • 提摩太後書 4:3
    因為時候快要到了,人必容不下純正的道理,反而耳朵發癢,隨著自己的私慾,增添許多教師,
  • 提多書 2:11-14
    神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,等候那有福的盼望,就是我們偉大的神,救主耶穌基督榮耀的顯現。他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
  • 提摩太後書 1:13
    你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範;
  • 提多書 3:8
    這話是可信的,我願你確實地強調這些事,使信神的人常常留心作善工;這些都是美事,並且是對人有益的。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:8
    所以那棄絕這命令的,不是棄絕人,而是棄絕把他自己的聖靈賜給你們的那位神。
  • 彼得後書 1:3-7
    神以他神聖的能力,因著我們確實認識那位用自己的榮耀和美善呼召我們的,把一切有關生命和敬虔的事,都賜給了我們。藉著這些,他把又寶貴又極大的應許賜給了我們,好叫你們既然逃脫世上因私慾而來的敗壞,就可以分享神的本性。正因這緣故,你們要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知識;有了知識,又要增添節制;有了節制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。我們憑著主耶穌傳給你們的是甚麼命令,你們是知道的。
  • 箴言 15:4
    說安慰話的舌頭是生命樹;奸惡的舌頭使人心碎。
  • 馬太福音 22:21
    他們回答:“凱撒的。”他就對他們說:“凱撒的應當歸給凱撒,神的應當歸給神。”