<< 提摩太前書 6:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    當諭今世之富有者、志勿高、勿望無定之財、惟望上帝、即厚以百物賜我者、
  • 新标点和合本
    你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于那些今世富足的人,你要嘱咐他们不要自高,也不要倚赖靠不住的钱财;要倚靠那厚赐万物给我们享受的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    至于那些今世富足的人,你要嘱咐他们不要自高,也不要倚赖靠不住的钱财;要倚靠那厚赐万物给我们享受的神。
  • 当代译本
    你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。
  • 圣经新译本
    你要嘱咐那些今世富有的人,叫他们不要心高气傲,也不要寄望在浮动的财富上,却要仰望那厚赐百物给我们享用的神。
  • 中文标准译本
    对那些今世富有的人,你当吩咐他们不可高傲自大,也不可把盼望寄托在靠不住的财富上,而要寄托在神身上,神把万物丰丰富富地赐给我们享受。
  • 新標點和合本
    你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於那些今世富足的人,你要囑咐他們不要自高,也不要倚賴靠不住的錢財;要倚靠那厚賜萬物給我們享受的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    至於那些今世富足的人,你要囑咐他們不要自高,也不要倚賴靠不住的錢財;要倚靠那厚賜萬物給我們享受的神。
  • 當代譯本
    你要勸誡那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望於靠不住的錢財,要信靠將萬物厚賜給我們享用的上帝。
  • 聖經新譯本
    你要囑咐那些今世富有的人,叫他們不要心高氣傲,也不要寄望在浮動的財富上,卻要仰望那厚賜百物給我們享用的神。
  • 呂振中譯本
    現今世富足的人呢、你要囑咐他們別存着高傲的心,不要把盼望釘住於財富之無定上,卻要釘住於那將萬物豐豐富富供給我們享受、的上帝;
  • 中文標準譯本
    對那些今世富有的人,你當吩咐他們不可高傲自大,也不可把盼望寄託在靠不住的財富上,而要寄託在神身上,神把萬物豐豐富富地賜給我們享受。
  • 文理委辦譯本
    當諭此世之富者、心勿傲、無定之財勿恃、惟賴永生上帝、洪賜我眾、百物以享之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當諭此世之富者、心勿驕傲、勿恃無定之財、惟恃永生天主、厚賜我眾百物以享之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    叮嚀斯世富人、不可驕傲;財富無常、未足恃也。所可恃者、惟天主耳。天主慨然以萬物賜予吾人、俾得充量享受者、
  • New International Version
    Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment.
  • New International Reader's Version
    Command people who are rich in this world not to be proud. Tell them not to put their hope in riches. Wealth is so uncertain. Command those who are rich to put their hope in God. He richly provides us with everything to enjoy.
  • English Standard Version
    As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.
  • New Living Translation
    Teach those who are rich in this world not to be proud and not to trust in their money, which is so unreliable. Their trust should be in God, who richly gives us all we need for our enjoyment.
  • Christian Standard Bible
    Instruct those who are rich in the present age not to be arrogant or to set their hope on the uncertainty of wealth, but on God, who richly provides us with all things to enjoy.
  • New American Standard Bible
    Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to set their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.
  • New King James Version
    Command those who are rich in this present age not to be haughty, nor to trust in uncertain riches but in the living God, who gives us richly all things to enjoy.
  • American Standard Version
    Charge them that are rich in this present world, that they be not highminded, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who giveth us richly all things to enjoy;
  • Holman Christian Standard Bible
    Instruct those who are rich in the present age not to be arrogant or to set their hope on the uncertainty of wealth, but on God, who richly provides us with all things to enjoy.
  • King James Version
    Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
  • New English Translation
    Command those who are rich in this world’s goods not to be haughty or to set their hope on riches, which are uncertain, but on God who richly provides us with all things for our enjoyment.
  • World English Bible
    Charge those who are rich in this present world that they not be arrogant, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy;

交叉引用

  • 使徒行傳 14:17
    然未嘗無證、乃施慈仁、雨降自天、果生以時、俾爾足食、喜溢於心、
  • 提摩太前書 4:10
    我儕為此服勞勉力、以有望於維生之上帝、即萬人之救者、於信者為尤然、
  • 箴言 11:28
    恃財者必至傾覆、行義者茂如青葉、
  • 羅馬書 11:20
    曰、然、彼以不信見折、爾以信得存、志勿高、惟懼耳、
  • 耶利米書 9:23-24
    耶和華曰、智者勿誇其智、勇者勿誇其勇、富者勿誇其富、凡誇者、當誇其明哲、知我為耶和華、施行慈愛公平仁義於地、蓋我以此為悅、耶和華言之矣、
  • 詩篇 62:10
    勿惟暴虐是恃、勿因刦奪而驕、貨財增益、勿繫念兮、
  • 馬可福音 10:24
    門徒異其言、耶穌又曰、小子、恃財者入上帝國難矣哉、
  • 箴言 27:24
    蓋貨財不永存、冠冕豈世襲乎、
  • 但以理書 5:19-23
    因上帝所賜之大權、諸民諸國、諸方言者、咸戰慄畏懼於其前、生殺升降、隨其所欲、惟其心驕傲、其性剛愎、泰然而行、乃黜其王位、奪其尊榮、被逐離乎人羣、心變如獸、與野驢同居、囓草如牛、身為天露所濡、迨知至上上帝治世人之國、隨意立人主之、伯沙撒歟、爾乃其子、雖知此事、而心不自卑、惟自高而抗天上之主、取其室中之器、至於爾前、爾與大臣后妃、用以飲酒、頌美金銀銅鐵木石之神、即無見無聞無知者、至於掌爾氣息、定爾道途之上帝、則不尊榮之、
  • 傳道書 5:13-14
    我於日下見有大患、乃人存積貨財、反自害也、猝遭禍患、貨財俱亡、如其生子、手無所有、
  • 雅各書 1:9-10
    兄弟之卑者、當因升高而樂、富者降卑亦然、以其如草花將逝也、
  • 傳道書 5:18-19
    我所見為善為美者、人在上帝所賜有生之期、飲食而享於日下勞而得者、此乃其值也、凡蒙上帝賜以資財富有、俾能享受、而取其值、樂其所勞、此乃上帝之賜也、
  • 馬太福音 19:23
    耶穌謂其徒曰、我誠語汝、富者入天國、難矣哉、
  • 提摩太前書 3:15
    然恐稽延、書此遺爾、俾知當如何行於上帝家、即維生上帝會、真理之柱石、
  • 哈巴谷書 1:15-16
    敵以鈎釣之、以罟捕之、以網集之、緣此歡欣喜樂、獻祭於其罟、焚香於其網、因其由此所得者肥、所食者豐也、
  • 路加福音 12:15-21
    遂語眾曰、慎戒貪婪、蓋人之生、不在所蓄之豐裕也、又設喻曰、有一富人、土地蕃殖、自忖曰、無處儲我物產、將何為乎、既而曰、我知所為矣、必毀我倉、而建其大者、以儲百穀財物、我將謂我靈曰、靈乎、爾多財貨積為歷年之用、可安然飲食喜樂也、惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
  • 以西結書 16:49-50
    爾妹所多瑪、與其眾女之罪、乃驕傲、飽食、安居、亦不濟助貧乏、且亦驕泰、行可惡之事於我前、我見此、則袪之、
  • 提摩太後書 4:10
    蓋底馬慕斯世而棄我、往帖撒羅尼迦、革勒士往加拉太、提多往撻馬太、
  • 路加福音 19:2
    有撒該者、為稅吏長而富、
  • 何西阿書 13:6
    斯民得食而飽、飽則心驕、而忘乎我、
  • 以西結書 16:56
    當爾驕泰之日、口不道爾妹所多瑪、
  • 約伯記 1:1-3
    烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、生子七、女三、其產有羊七千、駝三千、牛五百耦、牝驢五百、僕從眾多、在東方、斯人為至大、
  • 申命記 6:10-12
    昔爾上帝耶和華、誓於爾祖亞伯拉罕以撒雅各、賜爾之地、既導爾入、使得大而且美之邑、非爾所自建者、得其第宅、充以嘉物、非爾所自充者、得已鑿之井、非爾所自鑿者、得所植之葡萄園、橄欖樹、非爾所自植者、爾食之而飽、當斯時也、慎勿忘耶和華、即導爾出埃及、脫於奴隸之室者、
  • 申命記 8:17
    恐爾自謂、得此貨財、乃我之能、與我之力、
  • 申命記 33:15
    古山之上品、恆嶽之嘉物、
  • 詩篇 84:11-12
    蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、萬軍之耶和華歟、恃爾之人、其有福兮、
  • 使徒行傳 17:25
    非若有所需者、受人手之供事、自以生命氣息、及萬物賜眾、
  • 歷代志下 26:16
    彼既強盛、心則高傲、致行邪僻、干犯其上帝耶和華、入耶和華殿、欲焚香於香壇、
  • 詩篇 104:28
    爾予之、彼取之、爾既張手、彼飫嘉物兮、
  • 歌羅西書 3:16
    當以基督之道充實爾衷、智慧俱備、以詩、以歌、以靈賦、相教相戒、中心感恩、以頌上帝、
  • 使徒行傳 14:27
    既至、則集會眾、述上帝偕己所行之事、及闢信門於異邦人、
  • 提摩太前書 1:3
    昔我往馬其頓時、勸爾居以弗所警戒數人、勿傳異教、
  • 提摩太前書 5:21
    我於上帝與基督耶穌、及蒙選之天使前、諭爾守此、勿執成見、勿行偏僻、
  • 約伯記 31:24-25
    我若惟金是望、謂精金曰、爾為我之所恃、若以貨財之豐、手獲之多為樂、
  • 詩篇 52:7
    曰、試觀斯人、不以上帝為力、惟恃多財、以惡自固兮、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    蓋彼自言我如何入於爾中、爾如何棄像而歸上帝、以事生且真之上帝、
  • 歷代志下 32:25-26
    惟希西家不報所受之恩、中心高傲、以是震怒將及於彼、與猶大暨耶路撒冷、然希西家抑其驕心、與耶路撒冷居民自卑、故希西家存日、耶和華之怒未及之、
  • 創世記 13:2
    富有金銀牲畜、
  • 詩篇 118:8-9
    託庇於耶和華、愈於恃世人、託庇於耶和華、愈於恃牧伯兮、
  • 箴言 30:9
    恐我飽飫、而不識爾、謂耶和華為誰、或貧乏而行竊、褻瀆我上帝之名、○
  • 詩篇 62:8
    惟爾眾民、宜時恃之、傾心其前、上帝乃我儕之避所兮、
  • 以弗所書 5:5
    蓋爾誠知淫者、污者、及貪婪即拜像者、皆不得嗣業於基督與上帝之國、
  • 詩篇 73:5-9
    不似世人受艱苦、不似他人遘災難兮、故驕肆如鏈懸其項、暴戾如服蔽其體兮、彼體胖而目突、所得逾於心所望兮、姍笑乎人、以惡意發暴語、吐屬高狂兮、口談上天、舌遊全地、
  • 耶利米書 2:31
    斯世之人歟、當明耶和華之言、我於以色列族、豈為幽曠之野、杳冥之域乎、我民奚曰、我已放縱、不復詣爾、
  • 耶利米書 17:7-8
    倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、必猶林木、植於水濱、盤根河畔、不畏炎熱、其葉青葱、旱歲無虞、結實不息、
  • 但以理書 4:30
    曰、此非大巴比倫、我以大能大力建為王都、彰我威榮乎、
  • 馬太福音 27:57
    既暮、有富人約瑟者、來自亞利馬太、亦耶穌之徒也、
  • 詩篇 10:3-4
    惡者以心之欲為誇、貪者背棄耶和華、而侮慢之、惡者其容驕矜、謂耶和華必不究斥、意中絕無上帝兮、
  • 路加福音 19:9-10
    耶穌曰、今日拯救臨此家矣、以其亦為亞伯拉罕之裔也、蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
  • 箴言 23:5
    豈可注目虛無、蓋貨財誠生羽翼、如鷹飛戾天、
  • 提多書 2:12
    教我儕棄絕不虔、與世俗之慾、而以貞正、公義、敬虔、度生於今世、
  • 馬太福音 6:32
    此皆異邦人所求、爾天父知爾悉需之、
  • 提摩太前書 6:13
    我於發育萬有之上帝、及證善承於本丟彼拉多之基督耶穌前、
  • 提多書 3:6
    即上帝由我救者耶穌基督厚注我儕者、
  • 啟示錄 18:6-7
    彼之加諸人者、亦加諸彼、依其所行而倍之、於其所調之杯、亦倍調予之、彼昔自榮與奢華若何、使之痛苦悲哀亦若何、蓋彼自謂我位后矣、非嫠也、決不至悲哀也、