<< ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
  • 和合本2010(上帝版)
    就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的。愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
  • 和合本2010(神版)
    就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的。愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
  • 当代译本
    上帝是独一不朽的,住在人不能接近的光中,从来没有人见过祂,也没有人能够看见祂。愿尊贵和永远的权柄都归给祂。阿们!
  • 圣经新译本
    只有他永远不死,住在不能接近的光里,没有人见过他,人也不能看见他。愿尊荣和永远的权能都归给他。阿们。
  • 中文标准译本
    就是那独一不朽的、住在人所不能靠近的光里,没有人见过、也没有人能看见的那一位。愿尊贵和永恒的权能都归于他!阿们。
  • 新標點和合本
    就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裏,是人未曾看見、也是不能看見的,要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能都歸給他。阿們!
  • 和合本2010(上帝版)
    就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裏,是人未曾看見,也是不能看見的。願尊貴和永遠的權能都歸給他。阿們!
  • 和合本2010(神版)
    就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裏,是人未曾看見,也是不能看見的。願尊貴和永遠的權能都歸給他。阿們!
  • 當代譯本
    上帝是獨一不朽的,住在人不能接近的光中,從來沒有人見過祂,也沒有人能夠看見祂。願尊貴和永遠的權柄都歸給祂。阿們!
  • 聖經新譯本
    只有他永遠不死,住在不能接近的光裡,沒有人見過他,人也不能看見他。願尊榮和永遠的權能都歸給他。阿們。
  • 呂振中譯本
    是那獨一有着不死、住在人不能靠近的光裏、沒有人看見過、也不能看見的。願尊貴和永世的權能都歸於他!阿們。
  • 中文標準譯本
    就是那獨一不朽的、住在人所不能靠近的光裡,沒有人見過、也沒有人能看見的那一位。願尊貴和永恆的權能都歸於他!阿們。
  • 文理和合譯本
    惟彼永生、居於不得近之光、人所未見、亦不能見、願至尊與永權歸之、阿們、○
  • 文理委辦譯本
    惟彼永生、處於光明、眾不能至、人所未見、亦不得見、願以尊榮權力稱之、永世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獨一永生、居於不得近之光明中、乃人所未見、亦不能見、願尊榮與永遠之權能歸之、阿們、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主乃永生之源、寓於淵然不可窺測之光中、人所未曾睹亦不能睹也。但願光榮歸於天主、萬有統於一尊、永世靡暨、心焉祝之。
  • New International Version
    who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen.
  • New International Reader's Version
    God is the only one who can’t die. He lives in light that no one can get close to. No one has seen him. No one can see him. Honor and power belong to him forever. Amen.
  • English Standard Version
    who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen.
  • New Living Translation
    He alone can never die, and he lives in light so brilliant that no human can approach him. No human eye has ever seen him, nor ever will. All honor and power to him forever! Amen.
  • Christian Standard Bible
    who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see, to him be honor and eternal power. Amen.
  • New American Standard Bible
    who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen.
  • New King James Version
    who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see, to whom be honor and everlasting power. Amen.
  • American Standard Version
    who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power eternal. Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    the only One who has immortality, dwelling in unapproachable light; no one has seen or can see Him, to Him be honor and eternal might. Amen.
  • King James Version
    Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom[ be] honour and power everlasting. Amen.
  • New English Translation
    He alone possesses immortality and lives in unapproachable light, whom no human has ever seen or is able to see. To him be honor and eternal power! Amen.
  • World English Bible
    He alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 17
    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 1 5
    This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 18
    No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known. (niv)
  • PSA 104:2
    The Lord wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6 46
    No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father. (niv)
  • PSA 90:2
    Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 15
    The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΟΥΔΑ 1 25
    to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 8
    Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16 25-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16 27
    Now to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith—to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21 3
    And I heard a loud voice from the throne saying,“ Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22 5
    There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7 12
    saying:“ Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 21
    to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen. (niv)
  • EXO 3:14
    God said to Moses,“ I am who I am. This is what you are to say to the Israelites:‘ I am has sent me to you.’” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 6
    and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father— to him be glory and power for ever and ever! Amen. (niv)
  • ISA 57:15
    For this is what the high and exalted One says— he who lives forever, whose name is holy:“ I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 9
    Jesus answered:“ Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say,‘ Show us the Father’? (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4 11
    “ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 16-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 18
    In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double- edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said:“ Do not be afraid. I am the First and the Last.I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 8
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is, and who was, and who is to come, the Almighty.” (niv)
  • HAB 3:4
    His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden. (niv)
  • EXO 33:20
    But,” he said,“ you cannot see my face, for no one may see me and live.” (niv)
  • DEU 32:40
    I lift my hand to heaven and solemnly swear: As surely as I live forever, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 58
    “ Very truly I tell you,” Jesus answered,“ before Abraham was born, I am!” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 20
    To our God and Father be glory for ever and ever. Amen. (niv)