<< 提摩太前書 6:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。
  • 新标点和合本
    你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
  • 和合本2010(神版)
    你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
  • 当代译本
    要为真道打美好的仗,要持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。
  • 圣经新译本
    要为信仰打那美好的仗,持定永生;你是为这永生而蒙召的,又在许多的证人面前承认过美好的信仰。
  • 中文标准译本
    要为信仰打那美好的仗,要抓住永恒的生命。你正是为此蒙召的,并且在许多见证人面前做了美好的告白。
  • 新標點和合本
    你要為真道打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。
  • 當代譯本
    要為真道打美好的仗,要持定永生。你是為永生蒙召的,並在許多見證人面前做過美好的見證。
  • 聖經新譯本
    要為信仰打那美好的仗,持定永生;你是為這永生而蒙召的,又在許多的證人面前承認過美好的信仰。
  • 呂振中譯本
    信仰上的美好競鬥、你要奮力鬥勝,將永生把握住。你承認了那美好的信認在許多見證人面前時,就是蒙了召而得永生的。
  • 中文標準譯本
    要為信仰打那美好的仗,要抓住永恆的生命。你正是為此蒙召的,並且在許多見證人面前做了美好的告白。
  • 文理和合譯本
    當為道而戰善戰、執乎永生、即爾為之奉召、於眾證者前承其善承也、
  • 文理委辦譯本
    為主道竭力者、善也、爾當務之、俾克受永生、特此故爾奉召、當眾證者前、自明其志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當為所信之道作善戰、持定永生、爾為此而蒙召、且在眾證者前、自訴善志、欲信此道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    振作精神、為道奮鬥、把握永生、無忝汝之聖召、無負汝曩日當眾發表之弘願。
  • New International Version
    Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
  • New International Reader's Version
    Fight the good fight along with all other believers. Take hold of eternal life. You were chosen for it when you openly told others what you believe. Many witnesses heard you.
  • English Standard Version
    Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • New Living Translation
    Fight the good fight for the true faith. Hold tightly to the eternal life to which God has called you, which you have declared so well before many witnesses.
  • Christian Standard Bible
    Fight the good fight of the faith. Take hold of eternal life to which you were called and about which you have made a good confession in the presence of many witnesses.
  • New American Standard Bible
    Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and for which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • New King James Version
    Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
  • American Standard Version
    Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fight the good fight for the faith; take hold of eternal life that you were called to and have made a good confession about in the presence of many witnesses.
  • King James Version
    Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
  • New English Translation
    Compete well for the faith and lay hold of that eternal life you were called for and made your good confession for in the presence of many witnesses.
  • World English Bible
    Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.

交叉引用

  • 以弗所書 6:10-18
    最後,你們要靠着主,依賴他的大能大力作剛強的人。要穿戴神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。因為我們的爭戰並不是對抗有血有肉的人,而是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔。所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。所以,要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,又用和平的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。此外,要拿信德當作盾牌,用來撲滅那惡者一切燒着的箭。要戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍-就是神的道。要靠着聖靈,隨時多方禱告祈求,並要為此警醒不倦,為眾聖徒祈求。
  • 哥林多前書 9:25-26
    凡參加競賽的,在各方面都要有節制,他們不過是要得會朽壞的冠冕;我們卻是要得不會朽壞的冠冕。所以,我奔跑,不像無目標的;我鬥拳,不像打空氣的。
  • 提摩太前書 1:18
    我兒提摩太啊,我照從前指着你的預言把這命令交託你,使你能藉着這些預言打那美好的仗,
  • 彼得前書 5:10
    那賜一切恩典的神曾在基督裏召了你們,得享他永遠的榮耀,在你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們,建立你們。
  • 提摩太後書 4:7
    那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,該信的道我已經守住了。
  • 提摩太前書 6:13
    我在那賜生命給萬物的神面前,並在向本丟‧彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:
  • 腓立比書 3:12-14
    這不是說我已經得着了,已經完全了;而是竭力追求,或許可以得着基督耶穌所要我得着的。弟兄們,我不是以為自己已經得着了;我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的,向着標竿直跑,要得神在基督耶穌裏從上面召我來得的獎賞。
  • 希伯來書 6:18
    藉這兩件不可更改的事-在這些事上,神絕不會說謊-我們這些逃往避難所的人能得到強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
  • 希伯來書 3:14
    只要我們將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有份了。
  • 申命記 26:17-19
    你今日宣認耶和華為你的神,承諾遵行他的道,謹守他的律例、誡命、典章,聽從他的話。耶和華今日照他所應許你的,也認你為他寶貴的子民,叫你謹守他的一切誡命,要使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的萬國之上,並且照他所應許的,使你歸耶和華-你的神為神聖的子民。」
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8-9
    但既然我們屬於白晝,就應當謹慎,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。因為神不是預定我們受懲罰,而是預定我們藉着我們的主耶穌基督得救。
  • 1約翰福音 2:25
  • 撒迦利亞書 10:5
    他們必如戰場上的勇士,踐踏仇敵如街上的泥土。他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,他們必使騎馬的羞愧。
  • 歌羅西書 3:15
    你們要讓基督所賜的和平在你們心裏作主,也為此蒙召,歸為一體。你們還要存感謝的心。
  • 啟示錄 3:3
    所以,要記得你所領受和聽見的;要遵守,並要悔改。你若不警醒,我必如賊一樣來到;我幾時來到你那裏,你絕不會知道。
  • 哥林多後書 10:3-5
    我們雖然在血氣中行事,卻不憑着血氣爭戰。因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,和各樣攔阻人認識神的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 提摩太前書 6:19
    為自己積存財富,而為將來打美好的根基,好使他們能把握那真正的生命。
  • 彼得前書 3:9
    不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們正是為此蒙召的,好使你們承受福氣。
  • 羅馬書 8:28-30
    我們知道,萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。因為他所預知的人,他也預定他們效法他兒子的榜樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。他所預定的人,他又召他們來;所召來的人,他又稱他們為義;所稱為義的人,他又叫他們得榮耀。
  • 箴言 3:18
    她給持守她的人作生命樹,謹守她的必定蒙福。
  • 哥林多後書 9:13
    他們從這供給的事上得了憑據,知道你們宣認基督,順服他的福音,慷慨捐助給他們和眾人,把榮耀歸給神。
  • 提摩太後書 1:9
    神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,而是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先在基督耶穌裏賜給我們的,
  • 羅馬書 9:23-24
    這是為了要把他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。這器皿也就是我們這些蒙神所召的,不但是從猶太人中,也是從外邦人中召來的。
  • 羅馬書 10:9-10
    你若口裏宣認耶穌為主,心裏信神叫他從死人中復活,就必得救。因為,人心裏信就可以稱義,口裏宣認就可以得救。
  • 詩篇 63:8
    我的心緊緊跟隨你;你的右手扶持了我。
  • 路加福音 12:8-9
    「我又告訴你們,凡在人面前認我的,人子在神的使者面前也必認他;在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14
    為此,神藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 哥林多後書 6:7
    真實的言語、神的大能、藉着仁義的兵器在左在右、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    我們勸勉你們,安慰你們,囑咐你們,使你們行事對得起那召你們進他自己的國、得他榮耀的神。
  • 申命記 26:3
    到當時的祭司那裏,對他說:『我今日向耶和華-你的神宣認,我已來到耶和華向我們列祖起誓要賜給我們的地。』
  • 雅歌 3:4
    我剛離開他們,就遇見我心所愛的。我拉住他,不放他走,領他進入我母親的家,到懷我者的內室。
  • 以賽亞書 44:5
    這個要說:『我是屬耶和華的』,那個要以雅各的名自稱,又有一個在手上寫着:『歸耶和華』,並自稱為以色列。」
  • 希伯來書 13:23
    你們該知道,我們的弟兄提摩太已經重獲自由了;他若很快就來,我必同他去見你們。