<< 提摩太前书 6:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    要为真道打美好的仗,要持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。
  • 新标点和合本
    你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
  • 和合本2010(神版)
    你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
  • 圣经新译本
    要为信仰打那美好的仗,持定永生;你是为这永生而蒙召的,又在许多的证人面前承认过美好的信仰。
  • 中文标准译本
    要为信仰打那美好的仗,要抓住永恒的生命。你正是为此蒙召的,并且在许多见证人面前做了美好的告白。
  • 新標點和合本
    你要為真道打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。
  • 和合本2010(神版)
    你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。
  • 當代譯本
    要為真道打美好的仗,要持定永生。你是為永生蒙召的,並在許多見證人面前做過美好的見證。
  • 聖經新譯本
    要為信仰打那美好的仗,持定永生;你是為這永生而蒙召的,又在許多的證人面前承認過美好的信仰。
  • 呂振中譯本
    信仰上的美好競鬥、你要奮力鬥勝,將永生把握住。你承認了那美好的信認在許多見證人面前時,就是蒙了召而得永生的。
  • 中文標準譯本
    要為信仰打那美好的仗,要抓住永恆的生命。你正是為此蒙召的,並且在許多見證人面前做了美好的告白。
  • 文理和合譯本
    當為道而戰善戰、執乎永生、即爾為之奉召、於眾證者前承其善承也、
  • 文理委辦譯本
    為主道竭力者、善也、爾當務之、俾克受永生、特此故爾奉召、當眾證者前、自明其志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當為所信之道作善戰、持定永生、爾為此而蒙召、且在眾證者前、自訴善志、欲信此道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    振作精神、為道奮鬥、把握永生、無忝汝之聖召、無負汝曩日當眾發表之弘願。
  • New International Version
    Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
  • New International Reader's Version
    Fight the good fight along with all other believers. Take hold of eternal life. You were chosen for it when you openly told others what you believe. Many witnesses heard you.
  • English Standard Version
    Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • New Living Translation
    Fight the good fight for the true faith. Hold tightly to the eternal life to which God has called you, which you have declared so well before many witnesses.
  • Christian Standard Bible
    Fight the good fight of the faith. Take hold of eternal life to which you were called and about which you have made a good confession in the presence of many witnesses.
  • New American Standard Bible
    Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and for which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • New King James Version
    Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
  • American Standard Version
    Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fight the good fight for the faith; take hold of eternal life that you were called to and have made a good confession about in the presence of many witnesses.
  • King James Version
    Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
  • New English Translation
    Compete well for the faith and lay hold of that eternal life you were called for and made your good confession for in the presence of many witnesses.
  • World English Bible
    Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.

交叉引用

  • 以弗所书 6:10-18
    最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人,要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。因为我们争战的对象不是这世上的血肉之躯,而是在这黑暗世界执政的、掌权的、管辖的和天上属灵的邪恶势力。因此,你们要用上帝所赐的全副军装装备自己,好在邪恶的时代抵挡仇敌,到争战结束后依旧昂首挺立。务要站稳,用真理当作带子束腰,以公义当作护心镜遮胸,把和平的福音当作鞋子穿在脚上准备行动。此外,还要拿起信心的盾牌,好灭尽恶者一切的火箭。要戴上救恩的头盔,紧握圣灵的宝剑——上帝的话。要靠着圣灵随时多方祷告和祈求,警醒不怠地为众圣徒祷告。
  • 哥林多前书 9:25-26
    参加比赛的选手要接受严格的训练,以求赢得桂冠,但这桂冠终必朽坏,我们要赢得的却是永不朽坏的桂冠。因此,我奔跑不是漫无目标,我击拳不是打空气。
  • 提摩太前书 1:18
    我儿提摩太啊,我依照从前有关你的预言,把这命令托付给你,好使你借此打美好的仗。
  • 彼得前书 5:10
    你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、笃定、坚立。
  • 提摩太后书 4:7
    那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。
  • 提摩太前书 6:13
    在赐万物生命的上帝面前,也在向本丢·彼拉多做过美好见证的基督耶稣面前,我嘱咐你:
  • 腓立比书 3:12-14
    这并不是说我已经得到了或者纯全了,我还要竭力追求,或者可以达到基督耶稣要我达到的目标。弟兄姊妹,我并非以为自己已经得到了,我只专注一件事,就是忘记背后,努力向前,直奔目标,要赢得上帝借着基督耶稣从天上呼召我去得的奖赏。
  • 希伯来书 6:18
    上帝绝不说谎,祂将永不改变的应许和誓言给了我们,使我们这些寻找避难所、持定摆在前面之盼望的人可以大得鼓励。
  • 希伯来书 3:14
    如果我们将起初的信念坚持到底,便在基督里有份了。
  • 申命记 26:17-19
    你们今天已经宣称耶和华是你们的上帝,答应要听从祂,行祂的道,遵守祂的一切律例、诫命和典章。耶和华今天已经照祂的应许宣称你们是祂的子民,是祂宝贵的产业。因此,你们要遵守祂的一切诫命,这样祂必使你们备受赞誉和尊崇,超越祂所造的万国,并照着祂的应许使你们做属于祂的圣洁子民。”
  • 帖撒罗尼迦前书 5:8-9
    我们既属于白昼,就应当保持清醒,要把信心和爱心当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。因为上帝不是预定我们受惩罚,而是预定我们靠着主耶稣基督得救。
  • 1约翰福音 2:25
  • 撒迦利亚书 10:5
    他们必像战场上的勇士,将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在。他们必使敌方的骑兵蒙羞。
  • 歌罗西书 3:15
    要让基督的平安掌管你们的心,你们就是为此而蒙召成为一个身体。要常存感恩的心。
  • 启示录 3:3
    因此,要回想你以前所领受、所听见的教导,遵守这些教导,并且悔改。你若不警醒,我必在你意想不到的时候像贼一样忽然来到。
  • 哥林多后书 10:3-5
    因为我虽然活在血肉之躯里,但在属灵的争战上,却不是凭血气之勇。我们争战的兵器不是属血气的,乃是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,击破一切的谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
  • 提摩太前书 6:19
    这样,他们可以为自己的将来奠定美好的基础,以便持守真正的生命。
  • 彼得前书 3:9
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福对方,这是你们蒙召的目的,好叫你们得到祝福。
  • 罗马书 8:28-30
    我们知道,上帝使万事互相效力,使那些爱上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称为义人的,祂也使他们得荣耀。
  • 箴言 3:18
    对持守智慧的人来说,智慧是生命树,紧握智慧的人必蒙祝福。
  • 哥林多后书 9:13
    通过这件善事,他们会把荣耀归给上帝,因为看见你们信服基督的福音,慷慨地帮助他们及众人。
  • 提摩太后书 1:9
    上帝拯救了我们,并呼召我们过圣洁的生活,不是因为我们的行为,而是出于祂的旨意和恩典。早在万古以前,祂就在基督耶稣里把这恩典赐给我们了,
  • 罗马书 9:23-24
    以便在那些祂怜悯并预备赐予荣耀的器皿上彰显祂丰盛的荣耀,这难道不可以吗?那些蒙怜悯的器皿就是我们这些从犹太人和外族人中被上帝呼召的人。
  • 罗马书 10:9-10
    你若口里承认耶稣是主,心里相信上帝使祂从死里复活,就必得救。因为人心里相信,就可以被称为义人,口里承认,就可以得救。
  • 诗篇 63:8
    我的心依恋你,你的右手扶持我。
  • 路加福音 12:8-9
    “我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在上帝的天使面前也必承认他。凡在人面前否认我的,人子在上帝的天使面前也要否认他。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:14
    上帝借着我们所传的福音呼召了你们,使你们可以得到我们主耶稣基督的荣耀。
  • 哥林多后书 6:7
    真理之道、上帝的大能、左右手中的公义兵器,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:12
    我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。
  • 申命记 26:3
    你们要对当值的祭司说,‘今天我们要向我们的上帝耶和华宣告,我们已经进入祂向我们祖先起誓要赐给我们的土地。’
  • 雅歌 3:4
    我刚离开他们,便找到了我心爱的人。我拉着他,不让他走;我把他带回娘家,到怀我者的卧室。
  • 以赛亚书 44:5
    这个说,‘我属于耶和华’,那个说,‘我是雅各的子孙’,还有人手上写着,‘耶和华之民’,称自己属于以色列。
  • 希伯来书 13:23
    你们知道,我们的弟兄提摩太已经被释放了。如果他及时来到,我会与他一起去看你们。