<< 提摩太前書 6:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    好利為萬惡根、有人慕之、則背於道、以多苦自刺、
  • 新标点和合本
    贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
  • 和合本2010(上帝版)
    贪财是万恶之根。有人因贪恋钱财而背离信仰,用许多愁苦把自己刺透了。
  • 和合本2010(神版)
    贪财是万恶之根。有人因贪恋钱财而背离信仰,用许多愁苦把自己刺透了。
  • 当代译本
    贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝种种锥心般的痛苦。
  • 圣经新译本
    因为贪财是万恶之根。有人贪爱钱财,就被引诱离开真道,用许多痛苦把自己刺透了。
  • 中文标准译本
    要知道,贪爱金钱是万恶之根;有些人恋慕金钱,就被迷惑而离开了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
  • 新標點和合本
    貪財是萬惡之根。有人貪戀錢財,就被引誘離了真道,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 和合本2010(上帝版)
    貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 和合本2010(神版)
    貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 當代譯本
    貪財是萬惡之根,有人因為貪財就離棄了信仰,結果飽嚐種種錐心般的痛苦。
  • 聖經新譯本
    因為貪財是萬惡之根。有人貪愛錢財,就被引誘離開真道,用許多痛苦把自己刺透了。
  • 呂振中譯本
    因為貪財即是萬惡之根;有人一心要貪財,就受迷離背了信仰,拿許多傷痛刺透了自己。
  • 中文標準譯本
    要知道,貪愛金錢是萬惡之根;有些人戀慕金錢,就被迷惑而離開了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
  • 文理和合譯本
    蓋好利為萬惡之根、有慕之者、迷失乎信、以多苦自刺、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貪利為萬惡之根、有人慕之、則迷失於道、以多苦自刺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    信哉、貪財乃萬惡之根也。頗有因求財之故、而離棄正道流入岐途、終至自求辛螫、百慮刺心者焉。
  • New International Version
    For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • New International Reader's Version
    Love for money causes all kinds of evil. Some people want to get rich. They have wandered away from the faith. They have wounded themselves with many sorrows.
  • English Standard Version
    For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs.
  • New Living Translation
    For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Christian Standard Bible
    For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • New American Standard Bible
    For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • New King James Version
    For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.
  • American Standard Version
    For the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.
  • King James Version
    For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
  • New English Translation
    For the love of money is the root of all evils. Some people in reaching for it have strayed from the faith and stabbed themselves with many pains.
  • World English Bible
    For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.

交叉引用

  • 箴言 1:19
    凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。
  • 提多書 1:11
    彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
  • 提摩太前書 6:9
    苟圖富有、陷誘惑、罹羅網、溺於無理有害之欲、終必沉淪、
  • 馬太福音 23:13
    偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、以爾當人前閉天國、爾自不進、而將進者、爾不許、
  • 猶大書 1:11
    彼行該隱之途、以其貪利、故謬則從巴蘭、逆則效哥喇、烏能弗敗、
  • 提摩太後書 4:10
    底馬溺於世故而遺我、彼往帖撒羅尼迦、革勒士適加拉太、提多至撻馬太、
  • 申命記 16:19
    毋反其正、毋偏視人、毋受賄賂、蓋賂使明者暗、以直為曲、
  • 詩篇 32:10
    惡者多憂、恃耶和華者、其沾恩必周渥兮、
  • 以賽亞書 56:11
    彼甚饕餮、不知饜足、譬彼愚蠢之牧人、無一不縱己欲、不顧私利。
  • 箴言 1:31
    故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。
  • 提摩太前書 3:3
    不酗不競、非義之利勿取、必寛裕溫良、務絕貪婪、
  • 彌迦書 3:11
    長者聽訟、為納苞苴、祭司訓民、惟望賞賚、先知圖利、而言未來事、然眾恃耶和華自謂耶和華左右我、必不遘災、
  • 提摩太前書 6:21
    若以小智為智、是背信主之道、惟願爾得恩焉、
  • 士師記 17:10-11
    米迦曰、盍偕我居、任祭司之職、尊猶我父、歲給十金、衣服食物、我盡饋爾。利未人入室。悅與之居、米迦視少者若子。
  • 出埃及記 23:7-8
    遠諸偽為、勿殺無辜、毋戮義人、蓋我不釋違義者。毋受賄、蓋賄使明者暗、以直為曲。
  • 申命記 23:18
    僱娼之值、市犬之金、俱為爾上帝耶和華所惡、故勿許願攜入其室。
  • 彌迦書 7:3-4
    長於作惡、牧伯士師、俱索賄賂、大人所謀不軌、黨同為非、彼所為善者、等諸蒺藜、彼所為義者、同於荊棘、先知所言之災、其日伊邇、庶民潰亂、
  • 雅各書 5:19
    兄弟乎、有人離於真道、而爾使之反正、
  • 士師記 18:19-20
    曰、緘口勿語、與我偕往、為我祭司、尊同我父。為一家之祭司、與為以色列族一支派之祭司、孰善。祭司悅其言、取公服偶像、雕刻之形、雜於民中而行。
  • 瑪拉基書 1:10
    萬有之主耶和華曰、爾中有誰、閉我殿門、燃火於我壇、而肯徒為之乎、故我不以爾為悅、不納爾禮物、
  • 創世記 38:16
    途側就之、曰與爾偕寢、可乎。婦曰、何以贈我。
  • 以西結書 13:19
    爾欲得一掬之麥、一方之餅、迷惑我民、聽爾妄誕、偽託我名、民之不當死者、爾言必死、當死者、爾言必生、
  • 列王紀下 5:27
    故乃慢之癩、必移於爾、及爾苗裔、歷世勿愈、遂出成癩、皓白如雪。
  • 以賽亞書 1:23
    爾之君長悖逆乎我、與盜為侶、好賄賂、納苞苴、孤子嫠婦、不伸其冤。
  • 創世記 29:31-35
    耶和華知利亞不見寵、故賜生育、惟拉結不妊。利亞懷妊生子、命名流便、曰、耶和華俯念我苦、今而後、夫必愛我。再妊生子、命名西面、曰、耶和華聞我不見寵、復賜我此子。又妊生子、命名利未、曰、今生三子、夫必膠膝於我。又妊生子、命名猶大、曰、我今必頌美耶和華、嗣後利亞久不妊。
  • 撒母耳記下 4:10-11
    昔有人在息臘告我曰、掃羅已沒、意欲報嘉音而獲賞、我反執而殺焉。況爾行惡、入義者之家、殺之於床、我豈不罰爾罪、絕爾於地乎。
  • 士師記 18:29-31
    昔邑名拉億、今循厥祖以色列子但之名、易名曰但。但族立偶像、而馬拿西孫、革順子、約拿單與其子孫為但支派之祭司、迨民被虜之日而後已、上帝之室、時在示羅、但族立米迦所作之偶像。
  • 彼得後書 2:7-8
    惟義士羅得以黨惡邪僻為深憂、故上帝救之、蓋義者與彼同處、見其敗亂矩矱、無日不憂、
  • 耶利米書 5:27-28
    籠之有鳥、以誘飛禽、斯民中藏偽詐、以致巨富、亦若是。體則肥胖、容有光華、作惡勝於尋常、孤貧被控不為折中。
  • 申命記 23:4-5
    因昔爾出埃及、彼不以餅以水、迎饋其師、亦因以金賂庇耳子巴蘭、俾自米所波大米之比奪至、以咒詛爾故也。惟爾上帝耶和華愛爾、故不聽巴蘭、乃變詛為祝。
  • 以西結書 16:33
    居恆之時、人以金予娼、惟爾以金贈於所懽、使四方咸歸、
  • 使徒行傳 1:16-19
    兄弟乎、昔聖神以大闢口、預言引執耶穌之猶大、其經已應、夫斯人固與我同列、共任此職者也、乃竟以不義之償購田、身仆腹裂腸流、耶路撒冷居民悉知之、故方言呼其田、曰、啞嘩𠯈嗎、即血田是、
  • 創世記 34:23-24
    我若許之、使與我同居、則其牛羊貨財、皆歸我矣。凡有男子、出自邑門者、聽哈抹示劍之言、悉受割禮。○
  • 啟示錄 18:13
    亦有肉桂、香品、香膏、乳香、酒油、粉麥、牛羊、車馬、奴僕、
  • 創世記 29:26
    拉班曰、未嫁長而先嫁季、於斯土有所不宜。
  • 創世記 29:14
    拉班曰、爾乃骨肉之親也、雅各偕居、至於一月。○
  • 啟示錄 2:14-15
    惟爾有可責數事、昔巴蘭慫恿巴勒、誘以色列人、食祭偶之物、且行淫、爾中有人從之、尼哥臘黨、我實惡之、爾中有人、反崇其術、
  • 以西結書 22:12
    受賄以殺人、取利追索、棄我耶和華。