<< 提摩太前书 6:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    凡负轭作奴仆的,应当看自己的主人是配受十分的敬重,免得神的名和道理被人亵渎。
  • 新标点和合本
    凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人亵渎。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡负轭作奴隶的,要认为自己的主人配受各样的尊敬,免得上帝的名和教导被人亵渎。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡负轭作奴隶的,要认为自己的主人配受各样的尊敬,免得神的名和教导被人亵渎。
  • 当代译本
    做奴仆的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我们的教导被人亵渎。
  • 中文标准译本
    凡是负轭做奴仆的,应该看自己的主人配受十分尊重,免得神的名和神的教导受到亵渎。
  • 新標點和合本
    凡在軛下作僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人褻瀆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡負軛作奴隸的,要認為自己的主人配受各樣的尊敬,免得上帝的名和教導被人褻瀆。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡負軛作奴隸的,要認為自己的主人配受各樣的尊敬,免得神的名和教導被人褻瀆。
  • 當代譯本
    作奴僕的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我們的教導被人褻瀆。
  • 聖經新譯本
    凡負軛作奴僕的,應當看自己的主人是配受十分的敬重,免得神的名和道理被人褻瀆。
  • 呂振中譯本
    凡負軛為僕人的、應當以自己的主人為配受各樣尊敬的,免得上帝的名、以及教義、受謗讟。
  • 中文標準譯本
    凡是負軛做奴僕的,應該看自己的主人配受十分尊重,免得神的名和神的教導受到褻瀆。
  • 文理和合譯本
    凡服軛之奴、當視其主為可尊、免上帝之名與教受謗也、
  • 文理委辦譯本
    夫既服役為奴、則務敬厥主、免上帝名與教見譏於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡服役為奴者、當以凡事敬其主人為宜、免天主之名與教見謗於人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡身為奴僕者、當尊敬其主人、庶免天主聖名聖道之被人褻瀆。
  • New International Version
    All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God’s name and our teaching may not be slandered.
  • New International Reader's Version
    All who are forced to serve as slaves should consider their masters worthy of full respect. Then people will not speak evil things against God’s name and against what we teach.
  • English Standard Version
    Let all who are under a yoke as bondservants regard their own masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be reviled.
  • New Living Translation
    All slaves should show full respect for their masters so they will not bring shame on the name of God and his teaching.
  • Christian Standard Bible
    All who are under the yoke as slaves should regard their own masters as worthy of all respect, so that God’s name and his teaching will not be blasphemed.
  • New American Standard Bible
    All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against.
  • New King James Version
    Let as many bondservants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, so that the name of God and His doctrine may not be blasphemed.
  • American Standard Version
    Let as many as are servants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine be not blasphemed.
  • Holman Christian Standard Bible
    All who are under the yoke as slaves must regard their own masters to be worthy of all respect, so that God’s name and His teaching will not be blasphemed.
  • King James Version
    Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and[ his] doctrine be not blasphemed.
  • New English Translation
    Those who are under the yoke as slaves must regard their own masters as deserving of full respect. This will prevent the name of God and Christian teaching from being discredited.
  • World English Bible
    Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.

交叉引用

  • 提多书 2:5
    并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得神的道受毁谤。
  • 彼得前书 2:17-20
    要尊重众人,爱护弟兄,敬畏神,尊敬君王。你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。因为人若在神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。你们若因犯罪受责打而能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在神看来,这是有福的。
  • 罗马书 2:24
    正如经上所说的:“神的名,因你们的缘故在列邦中被亵渎。”
  • 彼得前书 3:16
    但要用温柔敬畏的心回答。当存无愧的良心,使那些诬赖你们这在基督里有好品行的人,在毁谤你们的事上蒙羞。
  • 马太福音 11:30
    我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
  • 加拉太书 5:1
    基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
  • 马太福音 11:9
    那么,你们出去要看什么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。
  • 尼希米记 9:5
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“你们要起立,称颂耶和华你们的神,直到永永远远。”“耶和华啊,你荣耀的名是应当称颂的;愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美。
  • 彼得前书 2:12
    你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞神。
  • 创世记 24:12
    然后祷告说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,求你今日使我遇见好机会,施慈爱给我的主人亚伯拉罕。
  • 列王纪下 5:13
    他的仆人上前,对他说:“我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照着行吗?何况他只是说:‘你去沐浴就得洁净’呢?”
  • 使徒行传 10:22
    他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,全犹太族都称赞他。他得到一位圣天使的指示,请你到他家里,要听你的话。”
  • 路加福音 17:1
    耶稣又对门徒说:“使人犯罪的事是免不了的,但那使人犯罪的人有祸了!
  • 以西结书 36:20
    他们到了所去的列邦那里,我的圣名就被亵渎,因为人总是谈论他们说:‘这些是耶和华的子民,他们却要从耶和华的地出来。’
  • 创世记 13:7-8
    牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的,起了纷争;当时迦南人和比利洗人还住在那地。亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 使徒行传 10:7
    和他说话的天使走了之后,他就叫了两个家仆和侍候他的一个虔诚的士兵来,
  • 以弗所书 6:5-8
    你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好像听从基督一样。作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意,甘心服务,象是服事主,不是服事人。你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了什么善事,都必从主那里得到赏赐。
  • 哥林多前书 7:21-22
    你蒙召的时候是作奴仆的吗?不要为此烦恼。但如果你能够得到自由,就要把握这机会。因为作奴仆的蒙了主的呼召,就是属于主的自由人了;照样,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴仆了。
  • 使徒行传 15:10
    现在你们为什么试探神,把我们祖先和我们所不能负的轭,放在门徒的颈上呢?
  • 创世记 16:9
    耶和华的使者对她说:“回到你主母那里去,服在她的手下!”
  • 以赛亚书 47:6
    我曾对我的子民发怒,使我的产业被亵渎,我把他们交在你的手里,你却对他们毫无怜悯。你竟把你的轭,重重压在老年人的身上。
  • 创世记 24:27
    说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因为他不断以慈爱和信实待我的主人;耶和华也一路引导我,到了我主人的兄弟家里。”
  • 申命记 28:48
    所以你必在饥饿、干渴、赤身露体和缺乏之中,去事奉耶和华派来攻击你的仇敌;他必把铁轭放在你的颈项上,直到把你消灭。
  • 提摩太前书 5:14
    因此,我愿年轻的寡妇结婚,生儿育女,管理家务,不给敌人有辱骂的机会;
  • 撒母耳记下 12:14
    只是因为你作了这事,使耶和华的仇敌大得亵渎的机会,所以你所生的儿子必定死。”
  • 创世记 24:35-67
    耶和华厚厚地赐福我主人,他就昌大起来;耶和华又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼和驴。我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。我主人要我起誓,说:‘你不可从我现在居住的迦南地中,为我的儿子娶迦南的女子为妻。你要到我的父家,和我的族人那里去,为我的儿子娶一个妻子。’我问我主人:‘如果那女子不愿跟我回来呢?’他回答:‘我行事为人都在他面前的耶和华,必差派他的使者与你同去,使你的道路亨通,你就可以从我的族人和我的父家,给我的儿子娶一个妻子。只要你到了我的族人那里去,我叫你起的誓就与你无关;他们若不把女子交给你,我叫你起的誓也与你无关。’我今天到了水泉那里,就说:‘耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,你若叫我所走的道路亨通,那么,我现在站在水泉旁边,但愿有一个少女出来打水,我要对她说:“请你把瓶里的水给我喝一点。”她若对我说:“你请喝,我还要打水给你的骆驼喝。”愿那女子就作耶和华给我主人的儿子所选定的妻子。’我心里的话还没有说完,利百加就肩头扛着水瓶出来了,她下到水泉那里去打水;我就对她说:‘请给我水喝。’她急忙从肩上拿下水瓶来,说:‘请喝,我还要给你的骆驼喝。’我喝了,她也打水给我的骆驼喝。于是我问她,说:‘你是谁的女儿?’她回答:‘我是密迦给拿鹤所生的儿子彼土利的女儿。’我就把鼻环戴在她的鼻子上,把手镯套在她的两手上。然后我跪下敬拜耶和华,称颂耶和华我主人亚伯拉罕的神,因为他引导我走恰当的路,使我得到我主人的兄弟的孙女,作我主人的儿子的妻子。现在你们若愿意以慈爱和信实待我的主人,就请告诉我。如果不愿意,也请你们告诉我;使我可以知道怎样行。”拉班和彼土利回答,说:“这事既然出于耶和华,我们就不能对你说好说歹。看哪,利百加就在你面前,你可以把她带去,照着耶和华所说的,作你主人儿子的妻子。”亚伯拉罕的仆人听到了他们这些话,就俯伏在地敬拜耶和华。那仆人拿出金器、银器和衣服送给利百加,又把贵重的礼物送给她的哥哥和她的母亲。然后,仆人和与他同来的人才吃喝,并且住了一夜。他们早晨起来,仆人就说:“请打发我回到我主人那里去吧!”利百加的哥哥和母亲说:“让这女孩子和我们同住多几天,或是十天,然后她可以离去。”仆人回答他们:“你们不要挽留我,耶和华既然使我的道路亨通,就请打发我回到我主人那里去。”他们说:“我们可以把那女孩子叫来,问问她的意思。”他们把利百加叫了来,问她:“你愿意与这人同去吗?”她回答:“我愿意去。”于是,他们把自己的妹妹利百加,她的乳母和亚伯拉罕的仆人,以及同来的人,都打发走了。他们给利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人之母;愿你的后裔,占领仇敌的城门。”利百加和她的众使女就起来,骑上骆驼,跟着那人走;那仆人就带着利百加走了。那时,以撒刚从庇耳.拉海.莱回来,他原本是住在南地的。黄昏的时候,以撒出来田间默想。他举目观看,忽然看见来了些骆驼。利百加举目观看,看见了以撒,就下了骆驼,问那仆人:“在田间走来迎接我们的这人是谁?”仆人回答:“他是我的主人。”利百加就拿面纱蒙在面上。仆人把所作的一切事,都告诉以撒。以撒领利百加进了他母亲撒拉的帐棚,并且娶了她。利百加就作了以撒的妻子。以撒爱利百加。以撒自从他母亲去世后,这才得了安慰。
  • 创世记 24:2
    亚伯拉罕对他家中最老的,管理他所有产业的那仆人说:“请把你的手放在我的大腿底下。
  • 以赛亚书 52:5
    现在我在这里作什么呢?”耶和华说:“我的子民毫无代价被取去;统治他们的人大肆咆哮。”耶和华说:“我的名终日不住被藐视。
  • 提多书 2:8-10
    言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。作奴仆的,要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主神的道理,在凡事上都得着尊荣。
  • 以赛亚书 58:6
    我所拣选的禁食不是这样吗?不是要松开凶恶的锁链,解开轭上的绳索,使被压迫的获得自由,折断所有的轭吗?
  • 哥林多前书 10:32
    无论是犹太人,是希腊人,是神的教会,你们总不可使他们跌倒;
  • 歌罗西书 3:22-25
    你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。无论你们作什么,都要从心里去作,象是为主作的,不是为人作的,因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。
  • 列王纪下 5:2-3
    亚兰人曾经出去结队抢掠,从以色列地掳了一个小女孩,她就侍候乃缦的妻子。她对她的女主人说:“如果我的主人去见撒玛利亚的先知就好了,他必定能治好他的痲风。”
  • 玛拉基书 1:6
    万军之耶和华对你们说:“藐视我名的祭司啊!儿子尊敬父亲,仆人敬畏主人。我若是父亲,我该受的尊敬在哪里呢?我若是主人,我应得的敬畏在哪里呢?”你们却说:“我们怎样藐视了你的名呢?”
  • 以西结书 36:23
    我要使我的大名显为圣,这名在列邦中已经被亵渎了,是你们在他们中间所亵渎的。我在你们身上向他们显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华的宣告。