<< 提摩太前書 5:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    真正有需要、無依無靠的寡婦仰賴上帝的幫助,晝夜不住地禱告祈求。
  • 新标点和合本
    那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本2010(上帝版)
    独居无靠的真寡妇只仰赖上帝,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本2010(神版)
    独居无靠的真寡妇只仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 当代译本
    真正有需要、无依无靠的寡妇仰赖上帝的帮助,昼夜不住地祷告祈求。
  • 圣经新译本
    那无依无靠独居的寡妇,她们仰望神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 中文标准译本
    那真正的寡妇,无依无靠,已经把盼望寄托于神,日夜不住地祈求祷告;
  • 新標點和合本
    那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 和合本2010(上帝版)
    獨居無靠的真寡婦只仰賴上帝,晝夜不住地祈求禱告。
  • 和合本2010(神版)
    獨居無靠的真寡婦只仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 聖經新譯本
    那無依無靠獨居的寡婦,她們仰望神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 呂振中譯本
    那獨居無靠、真做寡婦的、是已把盼望釘住於上帝,而黑夜白日恆心不懈地祈求禱告的。
  • 中文標準譯本
    那真正的寡婦,無依無靠,已經把盼望寄託於神,日夜不住地祈求禱告;
  • 文理和合譯本
    無依之真嫠、上帝是望、晝夜恆於籲懇祈禱、
  • 文理委辦譯本
    嫠獨處無倚、惟上帝是賴、晝夜祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    孑遺無依之寡婦、惟天主是賴、晝夜恆於祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    寡婦守節、而一無倚靠者、必能一心仰望天主、恆常祈禱、不舍晝夜。
  • New International Version
    The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
  • New International Reader's Version
    A widow who really needs help and is left all alone puts her hope in God. Night and day she keeps on praying. Night and day she asks God for help.
  • English Standard Version
    She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,
  • New Living Translation
    Now a true widow, a woman who is truly alone in this world, has placed her hope in God. She prays night and day, asking God for his help.
  • Christian Standard Bible
    The widow who is truly in need and left all alone has put her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers;
  • New American Standard Bible
    Now she who is actually a widow and has been left alone has set her hope on God, and she continues in requests and prayers night and day.
  • New King James Version
    Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
  • American Standard Version
    Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The real widow, left all alone, has put her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers;
  • King James Version
    Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • New English Translation
    But the widow who is truly in need, and completely on her own, has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.
  • World English Bible
    Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.

交叉引用

  • 路加福音 2:37
  • 提摩太前書 5:3
    要敬重和幫助那些真正有需要的寡婦。
  • 哥林多前書 7:32
    我希望你們無牽無掛。未婚的男子可以專心於主的事,想著怎樣討主的喜悅。
  • 彼得前書 3:5
    從前那些仰賴上帝的聖潔婦女,都是以這些來妝飾自己,並順服自己的丈夫,
  • 提摩太前書 5:16
    女信徒的家裡若有寡婦,就應該自己照顧她們,免得加重教會的負擔,這樣教會才能照顧那些真正無依無靠的寡婦。
  • 路加福音 18:1
    耶穌講了一個比喻來教導門徒要常常禱告,不要灰心。
  • 以賽亞書 50:10
    你們中間誰敬畏耶和華,聽從祂僕人的話?行在黑暗中、沒有光的人要信靠耶和華的名,仰賴自己的上帝。
  • 以賽亞書 49:21
    你會在心裡問,『我喪失了兒女、不再生育、流亡在外、漂流不定,誰給我生了這些兒女?誰把他們養大?我孤身一人,他們是從哪裡來的?』」
  • 以賽亞書 12:2
    「看啊,上帝是我的拯救,我要倚靠祂,不會懼怕。耶和華上帝是我的力量,是我的詩歌,祂成了我的拯救者。」
  • 耶利米哀歌 1:13
    「祂從高天降下火來,焚燒我的骨頭;祂在我腳前設下網羅,使我返回;祂使我淒涼孤寂,終日痛苦。
  • 以賽亞書 3:26
    錫安的城門必悲傷、哀哭,錫安必空空地坐在地上。
  • 路加福音 18:7
    難道上帝聽到祂揀選的人晝夜呼求,不替他們伸冤嗎?難道祂會一直耽延不理嗎?
  • 以賽亞書 54:1
    耶和華說:「不生育、未生養的婦人啊,要歡唱;未曾生產的女子啊,要高歌、歡呼;因為沒有丈夫的比有丈夫的兒女更多。
  • 以弗所書 6:18
    要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。
  • 使徒行傳 26:7
    我們十二支派日夜虔誠地事奉上帝,盼望這應許能夠實現。王啊!就是因為我有這樣的盼望,才被猶太人控告。
  • 詩篇 91:4
    祂必用祂的羽毛遮蓋你,用祂的雙翼保護你,祂的信實是你的盾牌和壁壘。
  • 路得記 2:12
    願耶和華照你所行的獎賞你!你來投靠在以色列的上帝耶和華的翅膀下,願祂厚厚地賞賜你。」
  • 哥林多前書 7:34
    難免分心。沒有丈夫的婦女和處女可以專心於主的事,叫身體和心靈都聖潔;已婚的婦女掛慮世上的事,想著如何取悅丈夫。
  • 羅馬書 1:12
    也可以說是藉著我們彼此的信心互相激勵。
  • 羅馬書 1:20-21
    自從創造天地以來,上帝永恆的大能和神性是明明可知的,雖然肉眼看不見,但透過受造之物就可以領悟,因而人類毫無藉口推說不知。他們雖然明知有上帝,卻不把祂當作上帝,既不將榮耀歸給祂,也不感謝祂。他們的思想因此變得荒謬無用,無知的心也變得昏暗不明。
  • 羅馬書 1:5
    我們從祂領受了恩典並成為使徒,要帶領萬民信從祂,使祂的名得榮耀。