<< 提摩太前书 5:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    真正有需要、无依无靠的寡妇仰赖上帝的帮助,昼夜不住地祷告祈求。
  • 新标点和合本
    那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本2010(上帝版)
    独居无靠的真寡妇只仰赖上帝,昼夜不住地祈求祷告。
  • 和合本2010(神版)
    独居无靠的真寡妇只仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 圣经新译本
    那无依无靠独居的寡妇,她们仰望神,昼夜不住地祈求祷告。
  • 中文标准译本
    那真正的寡妇,无依无靠,已经把盼望寄托于神,日夜不住地祈求祷告;
  • 新標點和合本
    那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 和合本2010(上帝版)
    獨居無靠的真寡婦只仰賴上帝,晝夜不住地祈求禱告。
  • 和合本2010(神版)
    獨居無靠的真寡婦只仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 當代譯本
    真正有需要、無依無靠的寡婦仰賴上帝的幫助,晝夜不住地禱告祈求。
  • 聖經新譯本
    那無依無靠獨居的寡婦,她們仰望神,晝夜不住地祈求禱告。
  • 呂振中譯本
    那獨居無靠、真做寡婦的、是已把盼望釘住於上帝,而黑夜白日恆心不懈地祈求禱告的。
  • 中文標準譯本
    那真正的寡婦,無依無靠,已經把盼望寄託於神,日夜不住地祈求禱告;
  • 文理和合譯本
    無依之真嫠、上帝是望、晝夜恆於籲懇祈禱、
  • 文理委辦譯本
    嫠獨處無倚、惟上帝是賴、晝夜祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    孑遺無依之寡婦、惟天主是賴、晝夜恆於祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    寡婦守節、而一無倚靠者、必能一心仰望天主、恆常祈禱、不舍晝夜。
  • New International Version
    The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
  • New International Reader's Version
    A widow who really needs help and is left all alone puts her hope in God. Night and day she keeps on praying. Night and day she asks God for help.
  • English Standard Version
    She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,
  • New Living Translation
    Now a true widow, a woman who is truly alone in this world, has placed her hope in God. She prays night and day, asking God for his help.
  • Christian Standard Bible
    The widow who is truly in need and left all alone has put her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers;
  • New American Standard Bible
    Now she who is actually a widow and has been left alone has set her hope on God, and she continues in requests and prayers night and day.
  • New King James Version
    Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
  • American Standard Version
    Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The real widow, left all alone, has put her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers;
  • King James Version
    Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • New English Translation
    But the widow who is truly in need, and completely on her own, has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.
  • World English Bible
    Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.

交叉引用

  • 路加福音 2:37
  • 提摩太前书 5:3
    要敬重和帮助那些真正有需要的寡妇。
  • 哥林多前书 7:32
    我希望你们无牵无挂。未婚的男子可以专心于主的事,想着怎样讨主的喜悦。
  • 彼得前书 3:5
    从前那些仰赖上帝的圣洁妇女,都是以这些来妆饰自己,并顺服自己的丈夫,
  • 提摩太前书 5:16
    女信徒的家里若有寡妇,就应该自己照顾她们,免得加重教会的负担,这样教会才能照顾那些真正无依无靠的寡妇。
  • 路加福音 18:1
    耶稣讲了一个比喻来教导门徒要常常祷告,不要灰心。
  • 以赛亚书 50:10
    你们中间谁敬畏耶和华,听从祂仆人的话?行在黑暗中、没有光的人要信靠耶和华的名,仰赖自己的上帝。
  • 以赛亚书 49:21
    你会在心里问,‘我丧失了儿女、不再生育、流亡在外、漂流不定,谁给我生了这些儿女?谁把他们养大?我孤身一人,他们是从哪里来的?’”
  • 以赛亚书 12:2
    “看啊,上帝是我的拯救,我要倚靠祂,不会惧怕。耶和华上帝是我的力量,是我的诗歌,祂成了我的拯救者。”
  • 耶利米哀歌 1:13
    “祂从高天降下火来,焚烧我的骨头;祂在我脚前设下网罗,使我返回;祂使我凄凉孤寂,终日痛苦。
  • 以赛亚书 3:26
    锡安的城门必悲伤、哀哭,锡安必空空地坐在地上。
  • 路加福音 18:7
    难道上帝听到祂拣选的人昼夜呼求,不替他们申冤吗?难道祂会一直耽延不理吗?
  • 以赛亚书 54:1
    耶和华说:“不生育、未生养的妇人啊,要欢唱;未曾生产的女子啊,要高歌、欢呼;因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。
  • 以弗所书 6:18
    要靠着圣灵随时多方祷告和祈求,警醒不怠地为众圣徒祷告。
  • 使徒行传 26:7
    我们十二支派日夜虔诚地事奉上帝,盼望这应许能够实现。王啊!就是因为我有这样的盼望,才被犹太人控告。
  • 诗篇 91:4
    祂必用祂的羽毛遮盖你,用祂的双翼保护你,祂的信实是你的盾牌和壁垒。
  • 路得记 2:12
    愿耶和华照你所行的奖赏你!你来投靠在以色列的上帝耶和华的翅膀下,愿祂厚厚地赏赐你。”
  • 哥林多前书 7:34
    难免分心。没有丈夫的妇女和处女可以专心于主的事,叫身体和心灵都圣洁;已婚的妇女挂虑世上的事,想着如何取悦丈夫。
  • 罗马书 1:12
    也可以说是借着我们彼此的信心互相激励。
  • 罗马书 1:20-21
    自从创造天地以来,上帝永恒的大能和神性是明明可知的,虽然肉眼看不见,但透过受造之物就可以领悟,因而人类毫无借口推说不知。他们虽然明知有上帝,却不把祂当作上帝,既不将荣耀归给祂,也不感谢祂。他们的思想因此变得荒谬无用,无知的心也变得昏暗不明。
  • 罗马书 1:5
    我们从祂领受了恩典并成为使徒,要带领万民信从祂,使祂的名得荣耀。