<< 提摩太前書 5:21 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我在神和基督耶穌以及蒙揀選的天使面前叮囑你,要毫無成見地持守這些話,行事也不要偏心。
  • 新标点和合本
    我在神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在上帝、基督耶稣和蒙拣选的天使面前嘱咐你要遵守这些话,不可存成见,做事也不可偏心。
  • 和合本2010(神版)
    我在神、基督耶稣和蒙拣选的天使面前嘱咐你要遵守这些话,不可存成见,做事也不可偏心。
  • 当代译本
    我在上帝和主耶稣基督以及蒙拣选的众天使面前吩咐你:要遵行这些话,不要有成见,不要偏心。
  • 圣经新译本
    我在神和基督耶稣以及蒙拣选的天使面前叮嘱你,要毫无成见地持守这些话,行事也不要偏心。
  • 中文标准译本
    我在神、基督耶稣,和蒙拣选的天使面前郑重地劝诫你:遵守这些话要毫无成见,做任何事都不要偏心。
  • 新標點和合本
    我在神和基督耶穌並蒙揀選的天使面前囑咐你:要遵守這些話,不可存成見,行事也不可有偏心。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在上帝、基督耶穌和蒙揀選的天使面前囑咐你要遵守這些話,不可存成見,做事也不可偏心。
  • 和合本2010(神版)
    我在神、基督耶穌和蒙揀選的天使面前囑咐你要遵守這些話,不可存成見,做事也不可偏心。
  • 當代譯本
    我在上帝和主耶穌基督以及蒙揀選的眾天使面前吩咐你:要遵行這些話,不要有成見,不要偏心;
  • 呂振中譯本
    我在上帝和基督耶穌跟蒙揀選的天使面前、切切地誓囑你、要遵守這些話,不可存有成見,絕不可憑着偏私而行。
  • 中文標準譯本
    我在神、基督耶穌,和蒙揀選的天使面前鄭重地勸誡你:遵守這些話要毫無成見,做任何事都不要偏心。
  • 文理和合譯本
    我於上帝與基督耶穌、及蒙選之天使前、諭爾守此、勿執成見、勿行偏僻、
  • 文理委辦譯本
    於上帝及主、耶穌基督暨被選之天使前、我諭爾務守此誡、處事勿固執偏視、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在天主及主耶穌基督並被選之天使前、命爾守此言、勿執成見、凡事勿偏視、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我在天主與基督耶穌、以及蒙簡天神明鑒之下剴切誡汝、蠲除成見、遵守此訓、處事無偏。
  • New International Version
    I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
  • New International Reader's Version
    I command you to follow these instructions. I command you in the sight of God and Christ Jesus and the chosen angels. Treat everyone the same. Don’t favor one person over another.
  • English Standard Version
    In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without prejudging, doing nothing from partiality.
  • New Living Translation
    I solemnly command you in the presence of God and Christ Jesus and the highest angels to obey these instructions without taking sides or showing favoritism to anyone.
  • Christian Standard Bible
    I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to observe these things without prejudice, doing nothing out of favoritism.
  • New American Standard Bible
    I solemnly exhort you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality.
  • New King James Version
    I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.
  • American Standard Version
    I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
  • Holman Christian Standard Bible
    I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to observe these things without prejudice, doing nothing out of favoritism.
  • King James Version
    I charge[ thee] before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
  • New English Translation
    Before God and Christ Jesus and the elect angels, I solemnly charge you to carry out these commands without prejudice or favoritism of any kind.
  • World English Bible
    I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

交叉引用

  • 彼得後書 2:4
    神沒有姑息犯罪的天使,反而把他們丟入地獄,囚禁在幽暗的坑裡,等候審判。
  • 提摩太前書 6:13
    我在賜生命給萬物的神面前,並那在本丟.彼拉多面前見證過美好的信仰的基督耶穌面前囑咐你,
  • 提摩太後書 4:1
    我在神面前,並且在那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和國度叮囑你:
  • 猶大書 1:6
    還有,那不守本位擅離自己居所的天使,主就用永遠的鎖鍊把他們拘留在黑暗裡,直到那大日子的審判。
  • 提摩太後書 2:14
    你要在神面前把這些事提醒眾人,叮囑他們不要作無益的爭辯;這只能敗壞聽見的人。
  • 雅各書 2:1-4
    我的弟兄們,你們既然對我們榮耀的主耶穌基督有信心,就不應該憑外貌待人。如果有一個手戴金戒指、身穿華麗衣服的人,進入你們的會堂;又有一個衣衫襤褸的窮人,也進去了。你們就看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這好位上。”又對那個窮人說:“你站在那裡。”或說:“坐在我的腳凳下邊。”這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
  • 哥林多後書 5:16
    所以,從今以後,我們不再按照人的看法認識人;雖然我們曾經按照人的看法認識基督,但現在不再這樣了。
  • 馬太福音 25:41
    “王也要對左邊的說:‘你們這被咒詛的,離開我,到為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去吧!
  • 申命記 1:7
    現在你們要轉回,起程到亞摩利人的山地去,到那些住在亞拉巴、山地、低地、南地、沿海一帶、迦南人的地、黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河一帶的地方去。
  • 啟示錄 12:7-9
    天上發生了戰爭:米迦勒和他的天使與龍作戰。龍和牠的天使也起來應戰,龍卻抵擋不住,天上再也沒有牠們的地方了。於是那大龍被摔了下來。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下來。
  • 利未記 19:15
    “你們審判的時候,不可行不義;不可偏袒窮人,也不可偏幫有權勢的人;只要按著公義審判你的鄰舍。
  • 馬太福音 28:20
    我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
  • 箴言 18:5
    在審判時,偏袒惡人、屈枉義人,是不對的。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:27
    我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
  • 瑪拉基書 2:9
    因此,我也使你們在眾人面前被藐視、受輕看,因為你們不遵守我的道,在律法上徇人的情面。”
  • 路加福音 20:21
    奸細問他:“老師,我們知道你所說所教的都對,並且不講情面,只照著真理把神的道教導人。
  • 申命記 33:9
    利未人論到自己的父母說:‘我沒有看顧他們’;他不承認自己的兄弟,也不認識自己的兒女;因為他們謹守你的話,持守你的約。
  • 啟示錄 14:10
    他就必定喝神烈怒的酒:這酒是斟在神震怒的杯中,純一不雜的。他必定在眾天使和羊羔面前,在火與硫磺之中受痛苦。
  • 馬太福音 16:27
    人子要在父的榮耀裡和眾天使一同降臨,那時他要照各人的行為報應各人。
  • 詩篇 119:34
    求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
  • 使徒行傳 15:37-38
    巴拿巴有意要帶別號馬可的約翰一同去,但保羅認為不應帶他去,因為他從前在旁非利亞離開過他們,不跟他們一起去作工。
  • 詩篇 107:43
    凡有智慧的,願他留意這些事;願他思想耶和華的慈愛。
  • 雅各書 3:17
    至於從天上來的智慧,首先是純潔的,其次是和平的,溫柔的,謙遜的,滿有恩慈和善果,沒有偏袒,沒有虛偽。