<< 1 Timothy 5 17 >>

本节经文

  • King James Version
    Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
  • 新标点和合本
    那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
  • 和合本2010(上帝版)
    善于督导教会的长老,尤其是勤劳讲道教导人的,应该得到加倍的敬奉。
  • 和合本2010(神版)
    善于督导教会的长老,尤其是勤劳讲道教导人的,应该得到加倍的敬奉。
  • 当代译本
    那些善于管理教会的长老,尤其是那些辛勤传道和教导人的,理当得到加倍的尊敬和报酬。
  • 圣经新译本
    那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。
  • 中文标准译本
    那些好好带领了信徒的长老,尤其是在传道和教导上劳苦做工的,应该被看为配得加倍的尊重。
  • 新標點和合本
    那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。
  • 和合本2010(上帝版)
    善於督導教會的長老,尤其是勤勞講道教導人的,應該得到加倍的敬奉。
  • 和合本2010(神版)
    善於督導教會的長老,尤其是勤勞講道教導人的,應該得到加倍的敬奉。
  • 當代譯本
    那些善於管理教會的長老,尤其是那些辛勤傳道和教導人的,理當得到加倍的尊敬和報酬。
  • 聖經新譯本
    那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
  • 呂振中譯本
    善於督導的長老、尤其是在道上和教導上勞苦的人、應當被看為配受加倍敬奉的。
  • 中文標準譯本
    那些好好帶領了信徒的長老,尤其是在傳道和教導上勞苦做工的,應該被看為配得加倍的尊重。
  • 文理和合譯本
    善治之長老、當倍敬之、勞於言與訓者、更宜如是、
  • 文理委辦譯本
    善治會之長老、當倍加敬養、其勞於傳道者、敬之宜尤切、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    善治教會之長老、當倍敬之、其勞於傳道訓人者、待之更當如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡善理教務之長老、當倍加優待、尤以從事於傳道及教訓者為然。
  • New International Version
    The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
  • New International Reader's Version
    The elders who do the church’s work well are worth twice as much honor. That is true in a special way of elders who preach and teach.
  • English Standard Version
    Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
  • New Living Translation
    Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.
  • Christian Standard Bible
    The elders who are good leaders are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
  • New American Standard Bible
    The elders who lead well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
  • New King James Version
    Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
  • American Standard Version
    Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
  • Holman Christian Standard Bible
    The elders who are good leaders should be considered worthy of an ample honorarium, especially those who work hard at preaching and teaching.
  • New English Translation
    Elders who provide effective leadership must be counted worthy of double honor, especially those who work hard in speaking and teaching.
  • World English Bible
    Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

交叉引用

  • Hebrews 13:17
    Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that[ is] unprofitable for you.
  • 1 Thessalonians 5 12-1 Thessalonians 5 13
    And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;And to esteem them very highly in love for their work’s sake.[ And] be at peace among yourselves.
  • Galatians 6:6
    Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
  • Luke 10:7
    And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
  • Philippians 2:29
    Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
  • Romans 12:8
    Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth,[ let him do it] with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
  • 2 Timothy 2 6
    The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
  • Hebrews 13:7
    Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of[ their] conversation.
  • 1 Corinthians 9 5-1 Corinthians 9 14
    Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and[ as] the brethren of the Lord, and Cephas?Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?Say I these things as a man? or saith not the law the same also?For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?Or saith he[ it] altogether for our sakes? For our sakes, no doubt,[ this] is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.If we have sown unto you spiritual things,[ is it] a great thing if we shall reap your carnal things?If others be partakers of[ this] power over you,[ are] not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.Do ye not know that they which minister about holy things live[ of the things] of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
  • Acts 28:10
    Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded[ us] with such things as were necessary.
  • Romans 15:27
    It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.
  • 1 Timothy 5 3
    Honour widows that are widows indeed.
  • 2 Kings 2 9
    And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
  • 2 Corinthians 6 1
    We then,[ as] workers together[ with him], beseech[ you] also that ye receive not the grace of God in vain.
  • Philippians 4:3
    And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and[ with] other my fellowlabourers, whose names[ are] in the book of life.
  • Luke 10:1-2
    After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.Therefore said he unto them, The harvest truly[ is] great, but the labourers[ are] few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
  • 1 Timothy 3 5
    ( For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • Acts 11:30
    Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
  • Zechariah 9:12
    Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare[ that] I will render double unto thee;
  • Jeremiah 16:18
    And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
  • 1 Timothy 4 10
    For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
  • 1 Corinthians 3 9
    For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry,[ ye are] God’s building.
  • Philippians 2:16
    Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
  • 1 Timothy 4 16
    Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
  • Romans 16:12
    Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
  • 1 Corinthians 15 10
    But by the grace of God I am what I am: and his grace which[ was bestowed] upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
  • John 4:38
    I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
  • Isaiah 40:2
    Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD’S hand double for all her sins.
  • Jeremiah 17:18
    Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
  • Acts 20:35
    I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
  • 1 Corinthians 16 16
    That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with[ us], and laboureth.
  • Luke 12:42
    And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom[ his] lord shall make ruler over his household, to give[ them their] portion of meat in due season?
  • 2 Timothy 4 2
    Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
  • Hebrews 13:24
    Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
  • Matthew 9:37-38
    Then saith he unto his disciples, The harvest truly[ is] plenteous, but the labourers[ are] few;Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
  • 1 Timothy 4 6
    If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
  • Matthew 24:25
    Behold, I have told you before.