<< 提摩太前书 5:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    所以,我建议年轻的寡妇再嫁,生儿育女,料理家务,不要给仇敌毁谤的机会,
  • 新标点和合本
    所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我希望年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不让敌人有辱骂的把柄,
  • 和合本2010(神版)
    所以,我希望年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不让敌人有辱骂的把柄,
  • 圣经新译本
    因此,我愿年轻的寡妇结婚,生儿育女,管理家务,不给敌人有辱骂的机会;
  • 中文标准译本
    所以,我希望年轻的寡妇结婚,生养儿女,料理家务,不给反对的人辱骂的机会。
  • 新標點和合本
    所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我希望年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不讓敵人有辱罵的把柄,
  • 和合本2010(神版)
    所以,我希望年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不讓敵人有辱罵的把柄,
  • 當代譯本
    所以,我建議年輕的寡婦再嫁,生兒育女,料理家務,不要給仇敵毀謗的機會,
  • 聖經新譯本
    因此,我願年輕的寡婦結婚,生兒育女,管理家務,不給敵人有辱罵的機會;
  • 呂振中譯本
    所以我願年輕婦女結婚,生養兒女,治理家務,絕不給敵人有可辱罵的因由。
  • 中文標準譯本
    所以,我希望年輕的寡婦結婚,生養兒女,料理家務,不給反對的人辱罵的機會。
  • 文理和合譯本
    故我欲其適人、生子宜家、不予敵以訾議之資、
  • 文理委辦譯本
    幼嫠可再適、生子宜家、不使敵有間而訾我道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我欲年少之寡婦再嫁、生子治家、免仇敵得毀謗之機、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故吾寧願青年寡婦再適、生子宜家、庶幾不予敵人以口實;
  • New International Version
    So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • New International Reader's Version
    So here is the advice I give to younger widows. Get married. Have children. Take care of your own homes. Don’t give the enemy the chance to tell lies about you.
  • English Standard Version
    So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander.
  • New Living Translation
    So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.
  • New American Standard Bible
    Therefore, I want younger widows to get married, have children, manage their households, and give the enemy no opportunity for reproach;
  • New King James Version
    Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
  • American Standard Version
    I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.
  • King James Version
    I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
  • New English Translation
    So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.
  • World English Bible
    I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.

交叉引用

  • 提多书 2:5
    自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。
  • 提摩太前书 6:1
    做奴仆的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我们的教导被人亵渎。
  • 提多书 2:8
    言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。
  • 提摩太前书 4:3
    禁止人结婚和吃某些食物。其实那些食物是上帝创造的,为了让相信并且明白真理的人存感谢的心领受。
  • 但以理书 6:4
    于是,其他总长和总督想在但以理的政务中找把柄控告他,却找不到任何把柄或过失,因为他诚实可靠,毫无过失。
  • 箴言 31:27-29
    她料理一切家务,从不偷懒吃闲饭。她的儿女肃立,为她祝福,她的丈夫也称赞她,说:“世上贤德的女子很多,唯有你无与伦比。”
  • 哥林多前书 7:8-9
    至于那些未婚的和寡居的,他们若能像我一样就好了。但如果他们不能自制,就应该结婚,因为与其欲火攻心还不如结婚为好。
  • 箴言 14:1
    智慧的女子建立家园,愚昧的女子亲手拆毁。
  • 罗马书 14:13
    所以,我们不可再互相论断,要留心自己的言行,不要绊倒弟兄姊妹。
  • 提摩太前书 2:8
    我愿男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争辩。
  • 创世记 18:9
    那三位客人问亚伯拉罕:“你妻子撒拉在哪里?”亚伯拉罕回答说:“在帐篷里。”
  • 撒母耳记下 12:14
    但你做的丑事给了仇敌亵渎耶和华的机会,所以你这个孩子必定死。”
  • 路加福音 23:35-41
    百姓站着观看,官长嘲笑耶稣说:“祂救了别人,如果祂是上帝所选立的基督,让祂救自己吧!”士兵们也戏弄祂,拿了些酸酒上前给祂喝,又说:“如果你是犹太人的王,救救自己呀!”耶稣上方有一块牌子,上面写着:“这是犹太人的王”。跟耶稣同钉十字架的一个罪犯也讥笑耶稣,说:“你不是基督吗?救你自己和我们呀!”另一个罪犯却责备他说:“你同样是受刑的,难道不怕上帝吗?我们是罪有应得,但这个人没有犯过罪。”
  • 创世记 18:6
    于是,亚伯拉罕连忙进帐篷对撒拉说:“快准备三斗细面粉,和面烤饼。”
  • 彼得前书 4:14-15
    如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。你们谁也不可因杀人、偷盗、作恶或管闲事而受苦。
  • 哥林多后书 11:12
    我现在所做的,将来还会继续做下去,为了要断绝那些投机分子的机会,使他们无法吹嘘自己的职分与我们一样。
  • 希伯来书 13:4
    人人都要尊重婚姻,不可玷污夫妻关系,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 提摩太前书 5:11
    不要把年轻的寡妇列入名册,因为当她们情欲冲动,无法持守对基督的委身时,就想再嫁,