<< 1 Timothy 4 14 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Do not neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • 新标点和合本
    你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(神版)
    不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 当代译本
    不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
  • 圣经新译本
    不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 中文标准译本
    不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
  • 新標點和合本
    你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(神版)
    不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 當代譯本
    不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
  • 聖經新譯本
    不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
  • 呂振中譯本
    別輕忽在你身上屬靈的恩賜了;這恩賜是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 中文標準譯本
    不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
  • 文理和合譯本
    勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
  • 文理委辦譯本
    昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
  • New International Version
    Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
  • New International Reader's Version
    Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
  • English Standard Version
    Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
  • New Living Translation
    Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
  • Christian Standard Bible
    Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • New American Standard Bible
    Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
  • New King James Version
    Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
  • American Standard Version
    Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • King James Version
    Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • New English Translation
    Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
  • World English Bible
    Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.

交叉引用

  • 2 Timothy 1 6
    Therefore, I remind you to keep ablaze the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
  • 1 Timothy 1 18
    Timothy, my son, I am giving you this instruction in keeping with the prophecies previously made about you, so that by them you may strongly engage in battle,
  • Acts 6:6
    They had them stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them.
  • 1 Peter 4 9-1 Peter 4 11
    Be hospitable to one another without complaining.Based on the gift each one has received, use it to serve others, as good managers of the varied grace of God.If anyone speaks, it should be as one who speaks God’s words; if anyone serves, it should be from the strength God provides, so that God may be glorified through Jesus Christ in everything. To Him belong the glory and the power forever and ever. Amen.
  • 1 Thessalonians 5 19
    Don’t stifle the Spirit.
  • 1 Timothy 5 22
    Don’t be too quick to appoint anyone as an elder, and don’t share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • Acts 13:3
    Then after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off.
  • Luke 19:12-26
    Therefore He said:“ A nobleman traveled to a far country to receive for himself authority to be king and then return.He called 10 of his slaves, gave them 10 minas, and told them,‘ Engage in business until I come back.’“ But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying,‘ We don’t want this man to rule over us!’“ At his return, having received the authority to be king, he summoned those slaves he had given the money to, so he could find out how much they had made in business.The first came forward and said,‘ Master, your mina has earned 10 more minas.’“‘ Well done, good slave!’ he told him.‘ Because you have been faithful in a very small matter, have authority over 10 towns.’“ The second came and said,‘ Master, your mina has made five minas.’“ So he said to him,‘ You will be over five towns.’“ And another came and said,‘ Master, here is your mina. I have kept it hidden away in a clothbecause I was afraid of you, for you’re a tough man: you collect what you didn’t deposit and reap what you didn’t sow.’“ He told him,‘ I will judge you by what you have said, you evil slave! If you knew I was a tough man, collecting what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow,why didn’t you put my money in the bank? And when I returned, I would have collected it with interest!’So he said to those standing there,‘ Take the mina away from him and give it to the one who has 10 minas.’“ But they said to him,‘ Master, he has 10 minas.’“‘ I tell you, that to everyone who has, more will be given; and from the one who does not have, even what he does have will be taken away.
  • Acts 8:17
    Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
  • Matthew 25:14-30
    “ For it is just like a man going on a journey. He called his own slaves and turned over his possessions to them.To one he gave five talents; to another, two; and to another, one— to each according to his own ability. Then he went on a journey. Immediatelythe man who had received five talents went, put them to work, and earned five more.In the same way the man with two earned two more.But the man who had received one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master’s money.“ After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.The man who had received five talents approached, presented five more talents, and said,‘ Master, you gave me five talents. Look, I’ve earned five more talents.’“ His master said to him,‘ Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master’s joy!’“ Then the man with two talents also approached. He said,‘ Master, you gave me two talents. Look, I’ve earned two more talents.’“ His master said to him,‘ Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master’s joy!’“ Then the man who had received one talent also approached and said,‘ Master, I know you. You’re a difficult man, reaping where you haven’t sown and gathering where you haven’t scattered seed.So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. Look, you have what is yours.’“ But his master replied to him,‘ You evil, lazy slave! If you knew that I reap where I haven’t sown and gather where I haven’t scattered,then you should have deposited my money with the bankers. And when I returned I would have received my money back with interest.“‘ So take the talent from him and give it to the one who has 10 talents.For to everyone who has, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.And throw this good-for-nothing slave into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Romans 12:6-8
    According to the grace given to us, we have different gifts: If prophecy, use it according to the standard of one’s faith;if service, in service; if teaching, in teaching;if exhorting, in exhortation; giving, with generosity; leading, with diligence; showing mercy, with cheerfulness.
  • Acts 19:6
    And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in other languages and to prophesy.