<< 提摩太前書 4:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
  • 新标点和合本
    你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 和合本2010(神版)
    不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 当代译本
    不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
  • 圣经新译本
    不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 中文标准译本
    不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
  • 新標點和合本
    你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 和合本2010(神版)
    不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 當代譯本
    不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
  • 呂振中譯本
    別輕忽在你身上屬靈的恩賜了;這恩賜是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 中文標準譯本
    不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
  • 文理和合譯本
    勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
  • 文理委辦譯本
    昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
  • New International Version
    Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
  • New International Reader's Version
    Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
  • English Standard Version
    Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
  • New Living Translation
    Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
  • Christian Standard Bible
    Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • New American Standard Bible
    Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
  • New King James Version
    Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
  • American Standard Version
    Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
  • King James Version
    Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
  • New English Translation
    Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
  • World English Bible
    Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.

交叉引用

  • 提摩太後書 1:6
    為了這緣故,我提醒你,要把神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。
  • 提摩太前書 1:18
    我兒提摩太啊!我照著從前關於你的預言,把這命令交託你,為的是要叫你藉著這些預言打那美好的仗。
  • 使徒行傳 6:6
    叫他們站在使徒面前。使徒禱告後,就為他們按手。
  • 彼得前書 4:9-11
    你們要互相接待,不發怨言。你們要作神各樣恩賜的好管家,各人照著所領受的恩賜彼此服事。講道的,應當按著神的聖言講;服事的,應當按著神所賜的力量服事,為要在一切事上,使神藉耶穌基督得榮耀。榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:19
    不要熄滅聖靈的感動。
  • 提摩太前書 5:22
    不要匆匆忙忙地替別人按手,也不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
  • 使徒行傳 13:3
    於是他們禁食禱告,為兩人按手,就派他們去了。
  • 路加福音 19:12-26
    說:“有一個貴族往遠方去要接受王位,然後回來。他叫了自己的十個僕人來,給他們一千銀幣,說:‘你們拿去作生意,等到我回來。’他本國的人卻恨他,就派使者跟著去說:‘我們不願意這個人作王統治我們。’他得了王位回來,就吩咐把那些領了錢的僕人召來,要知道他們作生意賺了多少。第一個走過來說:‘主啊,你的一百銀幣,已經賺了一千。’主人說:‘好,良善的僕人,你既然在最小的事上忠心,可以有權管理十座城。’第二個來說:‘主啊,你的一百銀幣,已經賺了五百。’主人說:‘你可以管理五座城。’另一個來說:‘主啊,你看,你的一百銀幣,我一直保存在手巾裡,因為我怕你,你一向是嚴厲的人,沒有存的要提取,沒有種的要收割。’主人說:‘可惡的僕人!我要憑你的口定你的罪。你知道我是嚴厲的人,沒有存的要提取,沒有種的要收割嗎?那你為甚麼不把我的錢存入銀行,等我回來的時候,把它連本帶利取回來呢?’他就對侍衛說:‘奪過他的一百銀幣,給那有一千的。’他們說:‘主啊,他已經有一千銀幣了。’主人說:‘我告訴你們,凡是有的,還要給他;沒有的,就算他有甚麼也要拿去。
  • 使徒行傳 8:17
    於是使徒為他們按手,他們就受了聖靈。
  • 馬太福音 25:14-30
    “天國又像一個人要出外遠行,就叫自己的僕人來,把產業交給他們。他按照各人的才幹,一個給三萬個銀幣,一個給一萬二千個銀幣,一個給六千個銀幣﹙原文作“五個,二個,一個他連得”;一個他連得等於六千個銀幣。﹚,然後就遠行去了。那領了三萬的馬上去做生意,另外賺了三萬。那領了一萬二千的也是這樣,另賺了一萬二千。但那領了六千的,卻去把地挖開,把主人的錢藏起來。過了很久,那些僕人的主人回來了,要和他們算帳。那領了三萬個銀幣的,帶著另外的三萬前來,說:‘主啊,你交了三萬給我,你看,我又賺了三萬。’主人對他說:‘又良善又忠心的僕人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理許多的事。進來,享受你主人的快樂吧!’那領了一萬二千的也前來,說:‘主啊,你交了一萬二千給我,你看,我又賺了一萬二千。’主人對他說:‘又良善又忠心的僕人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理許多的事。進來,享受你主人的快樂吧!’那領了六千的也前來,說:‘主啊,我知道你是個嚴厲的人,沒有撒種的地方,你要收割;沒有散播的地方,你要收聚。所以,我就害怕起來,去把你的錢藏在地裡。你看,你的錢還在這裡。’可是主人對他說:‘你這個又可惡又懶惰的僕人,你既然知道我要在沒有撒種的地方收割,在沒有散播的地方收聚,那你就應該把我的錢存入銀行,到我回來的時候,可以連本帶利收回。你們把他的六千銀幣拿去,交給那個有六萬的。因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就算他有甚麼也要拿去。把這沒有用的僕人丟在外面的黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒。’
  • 羅馬書 12:6-8
    照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:說預言的,就應當照著信心的程度去說;服事人的,就應當照著恩賜去服事;教導的,就應當照著恩賜教導;勸慰的,就應當照著恩賜勸慰;把財物分給人的要真誠;領導的要殷勤;行善的要樂意。
  • 使徒行傳 19:6
    保羅為他們按手,聖靈就降在他們身上,他們就用各種的語言講話,並且說預言。