<< 1 Timothy 4 12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
  • 新标点和合本
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 当代译本
    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。
  • 圣经新译本
    不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
  • 中文标准译本
    不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。
  • 新標點和合本
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 當代譯本
    不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
  • 聖經新譯本
    不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。
  • 呂振中譯本
    別讓人小看你年輕了,卻要在言語、在起居為人、在愛心信心和清潔上都做信徒的榜樣。
  • 中文標準譯本
    不要讓任何人輕看你年少,反要在言語、行為、愛心、信仰、純潔的事上,都做信徒的榜樣。
  • 文理和合譯本
    勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、
  • 文理委辦譯本
    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不可授人口實、謂汝年輕無知也。務望努力向上、以作信徒之楷式;無論言行、愛德、信德、操守、皆有足法。
  • New International Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
  • New International Reader's Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young. Set an example for the believers in what you say and in how you live. Also set an example in how you love and in what you believe. Show the believers how to be pure.
  • English Standard Version
    Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • New Living Translation
    Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.
  • Christian Standard Bible
    Don’t let anyone despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in purity.
  • New American Standard Bible
    Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith, and purity, show yourself an example of those who believe.
  • New King James Version
    Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • American Standard Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • King James Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
  • New English Translation
    Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.

交叉引用

  • Titus 2:7
    In all things be showing yourself an example of good works. In your teaching, be showing integrity, seriousness, incorruptibility,
  • 2 Timothy 2 22
    Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • 1 Peter 5 3
    not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
  • 2 Timothy 2 15
    Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
  • 1 Corinthians 11 1
    Be imitators of me, even as I also am of Christ.
  • 2 Peter 1 5-2 Peter 1 8
    Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;and in knowledge, self- control; and in self- control perseverance; and in perseverance godliness;and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Timothy 2 7
    Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • 1 Thessalonians 1 6
    You became imitators of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • James 3:17
    But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  • Titus 2:15
    Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.
  • Philippians 4:8
    Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is any praise, think about these things.
  • Matthew 18:10
    See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
  • 2 Thessalonians 3 7-2 Thessalonians 3 9
    For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you,not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
  • 1 Thessalonians 2 10
    You are witnesses with God how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.
  • 1 Corinthians 16 10-1 Corinthians 16 11
    Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
  • James 3:13
    Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
  • 2 Corinthians 6 4-2 Corinthians 6 17
    but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.Now in return, I speak as to my children: you also open your hearts.Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said,“ I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”Therefore“‘ Come out from among them, and be separate,’ says the Lord.‘ Touch no unclean thing. I will receive you.
  • 1 Timothy 1 14
    The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.