<< 提摩太前書 4:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 新标点和合本
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 当代译本
    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。
  • 圣经新译本
    不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
  • 中文标准译本
    不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。
  • 新標點和合本
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 當代譯本
    不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
  • 聖經新譯本
    不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。
  • 呂振中譯本
    別讓人小看你年輕了,卻要在言語、在起居為人、在愛心信心和清潔上都做信徒的榜樣。
  • 中文標準譯本
    不要讓任何人輕看你年少,反要在言語、行為、愛心、信仰、純潔的事上,都做信徒的榜樣。
  • 文理和合譯本
    勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、
  • 文理委辦譯本
    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不可授人口實、謂汝年輕無知也。務望努力向上、以作信徒之楷式;無論言行、愛德、信德、操守、皆有足法。
  • New International Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
  • New International Reader's Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young. Set an example for the believers in what you say and in how you live. Also set an example in how you love and in what you believe. Show the believers how to be pure.
  • English Standard Version
    Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • New Living Translation
    Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.
  • Christian Standard Bible
    Don’t let anyone despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in purity.
  • New American Standard Bible
    Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith, and purity, show yourself an example of those who believe.
  • New King James Version
    Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • American Standard Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • King James Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
  • New English Translation
    Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.
  • World English Bible
    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

交叉引用

  • 提多書 2:7
    你要顯出自己是好行為的榜樣,在教導上要正直、莊重,
  • 提摩太後書 2:22
    你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
  • 彼得前書 5:3
    不要轄制所託付你們的羣羊,而是要作他們的榜樣。
  • 提摩太後書 2:15
    你當竭力在上帝面前作一個經得起考驗、無愧的工人,按着正意講解真理的話。
  • 哥林多前書 11:1
    你們該效法我,像我效法基督一樣。
  • 彼得後書 1:5-8
    正因這緣故,你們要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
  • 提摩太後書 2:7
    我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:6
    你們成為效法我們,更效法主的人,因聖靈所激發的喜樂,在大患難中領受了真道,
  • 雅各書 3:17
    惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平、溫良、柔順,滿有憐憫和美善的果子,沒有偏私,沒有虛偽。
  • 提多書 2:15
    這些事你要講明,要充分運用你的職權勸勉人,責備人。不要讓任何人輕看你。
  • 腓立比書 4:8
    末了,弟兄們,凡是真實的、凡是可敬的、凡是公義的、凡是清潔的、凡是可愛的、凡是有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,你們都要留意。
  • 馬太福音 18:10
    「你們要小心,不可輕看這些小子中的一個;我告訴你們,他們的天使在天上,常見我天父的面。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:7-9
    你們自己知道該怎樣效法我們。因為我們在你們當中從未懶散過,也從未白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得使你們中間有人受累。這並不是因我們沒有權柄,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:10
    我們對你們信主的人是何等聖潔、正直、無可指責,這有你們作證,也有上帝作證。
  • 哥林多前書 16:10-11
    若是提摩太來到,你們要留心照顧他,使他在你們那裏無所懼怕,因為他做主的工作像我一樣。所以,無論誰都不可藐視他。只要送他平安前行,讓他到我這裏來,因為我等着他和弟兄們同來。
  • 雅各書 3:13
    你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
  • 哥林多後書 6:4-17
    反倒在各樣的事上表明自己是上帝的用人:就如在持久的忍耐、患難、困苦、災難、鞭打、監禁、動亂、勞碌、失眠、飢餓、廉潔、知識、堅忍、恩慈、聖靈的感化、無偽的愛心、真實的言語、上帝的大能、藉着仁義的兵器在左在右、榮譽或羞辱、惡名或美名。我們似乎是誘惑人的,卻是誠實的;似乎不為人所知,卻是人所共知;似乎是死了,卻是活着;似乎受懲罰,卻沒有被處死;似乎憂愁,卻常有喜樂;似乎貧窮,卻使許多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有。哥林多人哪,我們對你們,口是誠實的,心是寬宏的。你們的狹窄不是由於我們,而是由於你們自己的心腸狹窄。你們也要照樣用寬宏的心報答我;我這話正像對自己的孩子說的。你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連?基督和彼列有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干?上帝的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生上帝的殿,就如上帝曾說:「我要在他們中間居住來往;我要作他們的上帝,他們要作我的子民。」所以主說:「你們務要從他們中間出來,跟他們分別;不要沾不潔淨的東西,我就收納你們。
  • 提摩太前書 1:14
    而且我們的主的恩典格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。