<< 1 Timothy 4 12 >>

本节经文

  • New English Translation
    Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.
  • 新标点和合本
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 当代译本
    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。
  • 圣经新译本
    不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
  • 中文标准译本
    不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。
  • 新標點和合本
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 當代譯本
    不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
  • 聖經新譯本
    不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。
  • 呂振中譯本
    別讓人小看你年輕了,卻要在言語、在起居為人、在愛心信心和清潔上都做信徒的榜樣。
  • 中文標準譯本
    不要讓任何人輕看你年少,反要在言語、行為、愛心、信仰、純潔的事上,都做信徒的榜樣。
  • 文理和合譯本
    勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、
  • 文理委辦譯本
    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不可授人口實、謂汝年輕無知也。務望努力向上、以作信徒之楷式;無論言行、愛德、信德、操守、皆有足法。
  • New International Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
  • New International Reader's Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young. Set an example for the believers in what you say and in how you live. Also set an example in how you love and in what you believe. Show the believers how to be pure.
  • English Standard Version
    Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • New Living Translation
    Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.
  • Christian Standard Bible
    Don’t let anyone despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in purity.
  • New American Standard Bible
    Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith, and purity, show yourself an example of those who believe.
  • New King James Version
    Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • American Standard Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • King James Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
  • World English Bible
    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

交叉引用

  • Titus 2:7
    showing yourself to be an example of good works in every way. In your teaching show integrity, dignity,
  • 2 Timothy 2 22
    But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others who call on the Lord from a pure heart.
  • 1 Peter 5 3
    And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.
  • 2 Timothy 2 15
    Make every effort to present yourself before God as a proven worker who does not need to be ashamed, teaching the message of truth accurately.
  • 1 Corinthians 11 1
    Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • 2 Peter 1 5-2 Peter 1 8
    For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge;to knowledge, self- control; to self- control, perseverance; to perseverance, godliness;to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.For if these things are really yours and are continually increasing, they will keep you from becoming ineffective and unproductive in your pursuit of knowing our Lord Jesus Christ more intimately.
  • 2 Timothy 2 7
    Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.
  • 1 Thessalonians 1 6
    And you became imitators of us and of the Lord, when you received the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.
  • James 3:17
    But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
  • Titus 2:15
    So communicate these things with the sort of exhortation or rebuke that carries full authority. Don’t let anyone look down on you.
  • Philippians 4:8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.
  • Matthew 18:10
    “ See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • 2 Thessalonians 3 7-2 Thessalonians 3 9
    For you know yourselves how you must imitate us, because we did not behave without discipline among you,and we did not eat anyone’s food without paying. Instead, in toil and drudgery we worked night and day in order not to burden any of you.It was not because we do not have that right, but to give ourselves as an example for you to imitate.
  • 1 Thessalonians 2 10
    You are witnesses, and so is God, as to how holy and righteous and blameless our conduct was toward you who believe.
  • 1 Corinthians 16 10-1 Corinthians 16 11
    Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the Lord’s work, as I am too.So then, let no one treat him with contempt. But send him on his way in peace so that he may come to me. For I am expecting him with the brothers.
  • James 3:13
    Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
  • 2 Corinthians 6 4-2 Corinthians 6 17
    But as God’s servants, we have commended ourselves in every way, with great endurance, in persecutions, in difficulties, in distresses,in beatings, in imprisonments, in riots, in troubles, in sleepless nights, in hunger,by purity, by knowledge, by patience, by benevolence, by the Holy Spirit, by genuine love,by truthful teaching, by the power of God, with weapons of righteousness both for the right hand and for the left,through glory and dishonor, through slander and praise; regarded as impostors, and yet true;as unknown, and yet well- known; as dying and yet– see!– we continue to live; as those who are scourged and yet not executed;as sorrowful, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and yet possessing everything.We have spoken freely to you, Corinthians; our heart has been opened wide to you.Our affection for you is not restricted, but you are restricted in your affections for us.Now as a fair exchange– I speak as to my children– open wide your hearts to us also.Do not become partners with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?And what agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share in common with an unbeliever?And what mutual agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, just as God said,“ I will live in them and will walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”Therefore“ come out from their midst, and be separate,” says the Lord,“ and touch no unclean thing, and I will welcome you,
  • 1 Timothy 1 14
    and our Lord’s grace was abundant, bringing faith and love in Christ Jesus.