<< 1 Timothy 4 12 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith, and purity, show yourself an example of those who believe.
  • 新标点和合本
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 当代译本
    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。
  • 圣经新译本
    不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
  • 中文标准译本
    不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。
  • 新標點和合本
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 當代譯本
    不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
  • 聖經新譯本
    不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。
  • 呂振中譯本
    別讓人小看你年輕了,卻要在言語、在起居為人、在愛心信心和清潔上都做信徒的榜樣。
  • 中文標準譯本
    不要讓任何人輕看你年少,反要在言語、行為、愛心、信仰、純潔的事上,都做信徒的榜樣。
  • 文理和合譯本
    勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、
  • 文理委辦譯本
    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不可授人口實、謂汝年輕無知也。務望努力向上、以作信徒之楷式;無論言行、愛德、信德、操守、皆有足法。
  • New International Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
  • New International Reader's Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young. Set an example for the believers in what you say and in how you live. Also set an example in how you love and in what you believe. Show the believers how to be pure.
  • English Standard Version
    Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • New Living Translation
    Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.
  • Christian Standard Bible
    Don’t let anyone despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in purity.
  • New King James Version
    Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • American Standard Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • King James Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
  • New English Translation
    Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.
  • World English Bible
    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

交叉引用

  • Titus 2:7
    in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
  • 2 Timothy 2 22
    Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord from a pure heart.
  • 1 Peter 5 3
    nor yet as domineering over those assigned to your care, but by proving to be examples to the flock.
  • 2 Timothy 2 15
    Be diligent to present yourself approved to God as a worker who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
  • 1 Corinthians 11 1
    Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • 2 Peter 1 5-2 Peter 1 8
    Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,and in your knowledge, self control, and in your self control, perseverance, and in your perseverance, godliness,and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.For if these qualities are yours and are increasing, they do not make you useless nor unproductive in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Timothy 2 7
    Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • 1 Thessalonians 1 6
    You also became imitators of us and of the Lord, having received the word during great affliction with the joy of the Holy Spirit,
  • James 3:17
    But the wisdom from above is first pure, then peace loving, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, impartial, free of hypocrisy.
  • Titus 2:15
    These things speak and exhort, and rebuke with all authority. No one is to disregard you.
  • Philippians 4:8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence and if anything worthy of praise, think about these things.
  • Matthew 18:10
    “ See that you do not look down on one of these little ones; for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
  • 2 Thessalonians 3 7-2 Thessalonians 3 9
    For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined way among you,nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a role model for you, so that you would follow our example.
  • 1 Thessalonians 2 10
    You are witnesses, and so is God, of how devoutly and rightly and blamelessly we behaved toward you believers;
  • 1 Corinthians 16 10-1 Corinthians 16 11
    Now if Timothy comes, see that he has no reason to be afraid while among you, for he is doing the Lord’s work, as I also am.So do not look down on him, anyone. But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brothers.
  • James 3:13
    Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.
  • 2 Corinthians 6 4-2 Corinthians 6 17
    but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in difficulties,in beatings, in imprisonments, in mob attacks, in labors, in sleeplessness, in hunger,in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,in the word of truth, and in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;as unknown and yet well known, as dying and yet behold, we are alive; as punished and yet not put to death,as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.Our mouth has spoken freely to you, you Corinthians, our heart is opened wide.You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.Now in the same way in exchange— I am speaking as to children— open wide your hearts to us, you as well.Do not be mismatched with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness share together, or what does light have in common with darkness?Or what harmony does Christ have with Belial, or what does a believer share with an unbeliever?Or what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God; just as God said,“ I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.Therefore, come out from their midst and be separate,” says the Lord.“ And do not touch what is unclean; And I will welcome you.
  • 1 Timothy 1 14
    and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.