<< 提摩太前書 4:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    不要讓任何人輕看你年少,反要在言語、行為、愛心、信仰、純潔的事上,都做信徒的榜樣。
  • 新标点和合本
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 当代译本
    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。
  • 圣经新译本
    不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
  • 中文标准译本
    不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。
  • 新標點和合本
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(神版)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 當代譯本
    不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
  • 聖經新譯本
    不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。
  • 呂振中譯本
    別讓人小看你年輕了,卻要在言語、在起居為人、在愛心信心和清潔上都做信徒的榜樣。
  • 文理和合譯本
    勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、
  • 文理委辦譯本
    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不可授人口實、謂汝年輕無知也。務望努力向上、以作信徒之楷式;無論言行、愛德、信德、操守、皆有足法。
  • New International Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
  • New International Reader's Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young. Set an example for the believers in what you say and in how you live. Also set an example in how you love and in what you believe. Show the believers how to be pure.
  • English Standard Version
    Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • New Living Translation
    Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.
  • Christian Standard Bible
    Don’t let anyone despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in purity.
  • New American Standard Bible
    Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith, and purity, show yourself an example of those who believe.
  • New King James Version
    Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • American Standard Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • King James Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
  • New English Translation
    Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.
  • World English Bible
    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

交叉引用

  • 提多書 2:7
    你自己要在一切事上做出美好工作的榜樣;教導的時候要正直、莊重,
  • 提摩太後書 2:22
    所以你要逃避年輕人的欲望;要與那些以潔淨的心求告主的人一同追求公義、信仰、愛心、和平;
  • 彼得前書 5:3
    也不要壓制所分配給你們的那些人,而要做羊群的榜樣。
  • 提摩太後書 2:15
    你要努力地向神顯明自己是經過考驗的,是無愧的工人,能正確分解真理的話語。
  • 哥林多前書 11:1
    你們要效法我,就像我效法基督一樣。
  • 彼得後書 1:5-8
    是的,也正是為此,你們應當盡量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知識;在知識上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;因為你們如果有了這些,並且不斷增多這些,它們就會使你們在真正認識我們主耶穌基督的事上,不會成為懶惰的或不結果子的人;
  • 提摩太後書 2:7
    你要思考我所說的話,主會在一切事上賜給你悟性。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:6
    你們效法了我們,也效法了主,在大患難中,懷著聖靈所賜的喜樂接受了這話語。
  • 雅各書 3:17
    至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
  • 提多書 2:15
    你要講說這些,充分地使用權威來勸勉、責備;不要讓任何人輕看你。
  • 腓立比書 4:8
    最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公義的、純潔的、可羨慕的、高尚的,如果有什麼美德,如果有什麼可稱讚的,這些事你們就當思想;
  • 馬太福音 18:10
    「你們要注意,不可輕視這些卑微人中的一個。我告訴你們:他們的天使在天上常常看見我天父的面。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:7-9
    其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散,也沒有白吃過誰的飯。相反,我們辛苦勞碌、日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。這並不是因為我們沒有這權利,而是要親自給你們做榜樣,好讓你們效法我們。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:10
    你們和神可以見證:我們對你們這些信的人是多麼聖潔、公義、無可指責的。
  • 哥林多前書 16:10-11
    如果提摩太來了,你們要關心,好讓他在你們那裡無所懼怕,因為他和我一樣在做主的工作。所以任何人都不要藐視他。你們要送他平平安安地上路,好讓他到我這裡來,因為我在等候他與弟兄們一起來。
  • 雅各書 3:13
    到底你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當藉著良好的品行,以智慧的溫柔,使自己的行為顯明出來;
  • 哥林多後書 6:4-17
    反而在一切事上都證明自己是神的僕人:在極大的忍耐中,在各種患難、艱難、困苦中,在鞭打、監禁、混亂中,在勞苦、失眠、飢餓中,在純潔、知識、耐心、仁慈中,藉著聖靈,在不虛假的愛中,在真理的話語中,在神的大能中,藉著右手左手的公義兵器,藉著榮耀和羞辱,藉著壞名聲和好名聲;像是迷惑人的,卻是真誠的;像是人所不知的,卻是人所共知的;像是快要死的,可是看哪,我們是活著的;像是受懲罰的,卻是不被治死;像是憂傷的,卻總是快樂;像是貧窮的,卻使許多人富足;像是一無所有,卻是樣樣都有。哥林多人哪,我們對你們,口是坦率的,心是敞開的。你們並不是被我們壓制了,而是被自己的情感壓制了。所以你們要同樣回報我們——我如同對兒女說——你們也當敞開!你們不可與不信的人同負一軛。公義和罪惡到底有什麼相通呢?光明與黑暗有什麼相合呢?基督與彼列有什麼相融呢?信的與不信的有什麼關係呢?神的聖所與偶像有什麼相同呢?要知道,我們是永生神的聖所,正如神所說:「我將要在他們中間居住,在他們中間往來;我將要做他們的神,他們將要做我的子民。」「所以主說:你們要從他們中間出來,要被分別出來;不要碰不潔淨的東西,我就接納你們」,
  • 提摩太前書 1:14
    而且我們主的恩典,隨著在基督耶穌裡的信心和愛心,格外增多。