<< 提摩太前書 4:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我們努力奮鬥正是為了這個目的,因為我們的盼望在於永活的上帝。祂是全人類的救主,更是信徒的救主。
  • 新标点和合本
    我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们劳苦,努力正是为此,因为我们的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(神版)
    我们劳苦,努力正是为此,因为我们的指望在乎永生的神。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 当代译本
    我们努力奋斗正是为了这个目的,因为我们的盼望在于永活的上帝。祂是全人类的救主,更是信徒的救主。
  • 圣经新译本
    我们也是为这缘故劳苦努力,因为我们的盼望在于永活的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
  • 中文标准译本
    事实上,我们劳苦、争战正是为此,因为我们把盼望寄托于永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。
  • 新標點和合本
    我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的神;他是萬人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們勞苦,努力正是為此,因為我們的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 和合本2010(神版)
    我們勞苦,努力正是為此,因為我們的指望在乎永生的神。他是人人的救主,更是信徒的救主。
  • 聖經新譯本
    我們也是為這緣故勞苦努力,因為我們的盼望在於永活的神。他是萬人的救主,更是信徒的救主。
  • 呂振中譯本
    『我們勞苦奮鬥、正是為了這個,因為我們已把盼望釘住於永活的上帝了;他是萬人的拯救者,尤其是信徒的拯救者。』
  • 中文標準譯本
    事實上,我們勞苦、爭戰正是為此,因為我們把盼望寄託於永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。
  • 文理和合譯本
    我儕為此服勞勉力、以有望於維生之上帝、即萬人之救者、於信者為尤然、
  • 文理委辦譯本
    念此我服勞見詬、蓋吾所賴者、永生上帝、即救萬人、救信主尤切者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕服勞受辱、正為此也、因我儕仰望永生天主、彼乃萬人之救主、更為信者之救主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人之所為堅苦奮鬥者、正為此耳。應知吾人所屬望者、乃一有生無死之天主、萬人之救主、而尤與信徒相親者也、
  • New International Version
    That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.
  • New International Reader's Version
    This is why we work and try so hard. It’s because we have put our hope in the living God. He is the Savior of all people. Most of all, he is the Savior of those who believe.
  • English Standard Version
    For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • New Living Translation
    This is why we work hard and continue to struggle, for our hope is in the living God, who is the Savior of all people and particularly of all believers.
  • Christian Standard Bible
    For this reason we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • New American Standard Bible
    For it is for this we labor and strive, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all mankind, especially of believers.
  • New King James Version
    For to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
  • American Standard Version
    For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, we labor and strive for this, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of everyone, especially of those who believe.
  • King James Version
    For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
  • New English Translation
    In fact this is why we work hard and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, especially of believers.
  • World English Bible
    For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

交叉引用

  • 提摩太前書 2:4
    因為祂願全人類都得救,明白真理。
  • 1約翰福音 2:2
  • 約翰福音 3:15-17
    叫一切信祂的人都得到永生。「因為上帝愛世人,甚至將祂獨一的兒子賜給他們,叫一切信祂的人不致滅亡,反得永生。上帝差祂的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要藉著祂的兒子拯救世人。
  • 約翰福音 4:42
    他們對那婦人說:「現在我們信,不再是因為你的話,而是我們親耳聽見了,知道祂真的是救世主。」
  • 提摩太前書 2:6
    祂捨命作全人類的贖價,這在所定的時候已顯明出來。
  • 約翰一書 4:14
    我們看見過,現在做見證:天父差遣了祂的兒子成為世人的救主。
  • 約翰福音 1:29
    次日,約翰看見耶穌走過來,就說:「看啊!上帝的羔羊,除去世人罪惡的!
  • 羅馬書 15:12-13
    以賽亞先知也說:「將來耶西的根要興起,祂要統治外族,外族人都要仰望祂。」願使人有盼望的上帝,因為你們信祂,將諸般的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力充滿盼望!
  • 哥林多後書 11:23-27
    他們自稱是基督的僕人,我說句狂話,我更是!我比他們更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,經常出生入死。我被猶太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭,被羅馬人用棍打了三次,被人用石頭打了一次,遇到船難三次,曾在大海上漂浮了一天一夜。我常常四處奔波,遭遇江河的危險、盜賊的威脅、同胞的威脅、外族的威脅,城中的危險,曠野的危險,海上的危險和假信徒的威脅。我勞碌困苦,不得安眠,又饑又渴,挨餓受凍,赤身露體。
  • 詩篇 118:8
    投靠耶和華勝過倚靠人。
  • 詩篇 107:6-43
    他們在危難中呼求耶和華,祂就拯救他們脫離困境,帶領他們走直路,到可居住的城邑。他們當稱謝耶和華的慈愛,稱謝祂為世人所行的奇事。因為祂滿足乾渴的人,以美食餵飽饑餓的人。有些人坐在黑暗裡,在死亡的陰影下,被鐵鏈捆綁,痛苦不堪。因為他們違背上帝的話,藐視至高者的旨意,所以上帝用苦役使他們順服,他們跌倒也無人扶助。於是,他們在患難中呼求耶和華,耶和華就拯救他們脫離困境。祂帶領他們脫離黑暗和死亡的陰影,斷開他們的鎖鏈。他們當稱謝耶和華的慈愛,稱謝祂為世人所行的奇事。因為祂打碎了銅門,砍斷了鐵閂。有些人愚頑,因自己的悖逆和罪惡而受苦,食慾全消,幾近死亡。於是,他們在患難中呼求耶和華,耶和華便拯救他們脫離困境。祂一發令,就醫治了他們,救他們脫離死亡。他們當稱謝耶和華的慈愛,稱謝祂為世人所行的奇事。他們當向祂獻上感恩祭,歡然歌頌祂的作為。有些人乘船在汪洋大海上經商,他們看見了耶和華的作為,看見了祂在深海所行的奇事。祂一聲令下,狂風大作,巨浪滔天。他們的船隻忽而被拋向半空,忽而落入深淵,他們嚇得面無人色,東倒西歪,如同醉漢,束手無策。於是,他們在患難中呼求耶和華,耶和華便拯救他們脫離困境。祂使狂風止息,海浪平靜。他們因風平浪靜而歡喜,祂帶領他們到所嚮往的港灣。他們當稱謝耶和華的慈愛,稱謝祂為世人所行的奇事。他們當在眾人面前尊崇祂,在眾首領面前讚美祂。祂使江河變成荒漠,水泉變成乾地,叫沃土變成荒涼的鹽鹼地,因為那裡的居民邪惡。祂叫荒漠水塘遍佈,使旱地甘泉湧流。祂使饑餓的人住在那裡,建造可安居的城邑,耕種田地,栽植葡萄園,收成豐碩。祂賜福給他們,使他們人丁興旺,牲口有增無減。後來他們在壓迫、患難和痛苦的煎熬下人口減少,地位卑下。祂使貴族蒙羞受辱,漂流在荒蕪之地。但祂搭救貧苦的人脫離苦難,使他們家族興旺,多如羊群。正直人看見就歡喜,邪惡人都啞口無言。有智慧的人都當留心這些事,思想耶和華的慈愛。
  • 1約翰福音 5:10-13
  • 以賽亞書 45:21-22
    你們要彼此商議,陳明你們的理由。誰早已預言過今天發生的事?誰很久以前就說過這些預言?難道不是我耶和華嗎?除我以外別無他神。我是公義的上帝,我是救主,除我以外別無他神。普世的人啊,歸向我吧,你們必蒙拯救,因為我是獨一無二的上帝。
  • 約翰福音 5:24
    「我實實在在地告訴你們,誰聽從我的話,又信差我來的那位,誰就有永生,不被定罪,已經出死入生了。
  • 哥林多後書 4:8-10
    我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望;遭受迫害,卻沒有被遺棄;被打倒了,卻沒有死亡。我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。
  • 提摩太前書 6:17
    你要勸誡那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望於靠不住的錢財,要信靠將萬物厚賜給我們享用的上帝。
  • 詩篇 84:12
    萬軍之耶和華啊,信靠你的人有福了!
  • 詩篇 52:8
    我就像上帝殿中的一棵橄欖樹,枝繁葉茂,我永永遠遠信靠上帝的慈愛。
  • 彼得前書 4:14-15
    如果你們為基督的緣故受辱駡,就有福了!因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。你們誰也不可因殺人、偷盜、作惡或管閒事而受苦。
  • 提摩太後書 2:9-10
    我為這福音受苦,甚至像犯人一樣被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。我為了上帝所揀選的人忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。
  • 哥林多後書 6:3-10
    為了避免有人毀謗我們的職分,我們凡事儘量不妨礙別人,反倒在任何事上都顯明自己是上帝的僕人。不論遭遇什麼患難、艱苦、貧窮、鞭打、囚禁、暴亂、辛勞、無眠或饑餓,我們都堅忍到底,靠著純潔、知識、忍耐、仁慈、聖靈的感動、無偽的愛心、真理之道、上帝的大能、左右手中的公義兵器,無論是得榮耀還是受羞辱,遭毀謗還是得稱讚,都顯明自己是上帝的僕人。我們被視為騙子,卻是誠實無偽;似乎默默無聞,卻是家喻戶曉;似乎快死了,看啊!我們卻仍然活著;受嚴刑拷打,卻沒有喪命;似乎鬱鬱寡歡,卻常常喜樂;似乎一貧如洗,卻使多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有!
  • 提摩太前書 3:15
    這樣,如果我行期延誤,你也可以知道在上帝的家中該怎麼做。這家是永活上帝的教會,是真理的柱石和根基。
  • 以賽亞書 12:2
    「看啊,上帝是我的拯救,我要倚靠祂,不會懼怕。耶和華上帝是我的力量,是我的詩歌,祂成了我的拯救者。」
  • 希伯來書 13:13
    因此,讓我們也走出營外到祂那裡,忍受祂所忍受的凌辱吧!
  • 馬太福音 27:43
    祂說信靠上帝,如果上帝喜悅祂,就讓上帝來救祂吧!因為祂自稱是上帝的兒子。」
  • 詩篇 107:2
    耶和華救贖的人,就是祂從敵人手中救贖出來、從東西南北招聚的人,都要稱謝祂。
  • 哥林多前書 4:9-13
    我想,上帝把我們使徒排在隊伍的末尾,好像被判了死罪的囚犯,讓我們成了一台戲,給全宇宙看,就是給世人和天使觀看。我們為了基督的緣故被人看為愚昧,你們在基督裡倒成了聰明人;我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被人藐視。我們至今還是又饑又渴,衣不蔽體,遭受毒打,居無定所,還要親手勞作。我們被人咒罵,就為對方祝福;受人迫害,就逆來順受;被人毀謗,就好言相勸。人們至今仍將我們看作世上的廢物,萬物中的渣滓。
  • 詩篇 36:6
    你的公義穩如高山,你的判斷深不可測。耶和華啊,你保護人類,也保護牲畜。
  • 彼得前書 1:21
    你們藉著基督信了使祂從死裡復活、賜祂榮耀的上帝,所以,你們的信心和盼望都在於上帝。
  • 那鴻書 1:7
    耶和華是良善的,是人患難時的避難所;祂看顧那些信靠祂的人。
  • 提摩太後書 3:10-12
    但你熟知我的教導、言行、志向、信心、忍耐、愛心、毅力,也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦難。但主從這一切患難中救了我。其實凡立志在基督耶穌裡過敬虔生活的人都會受到迫害。
  • 以賽亞書 50:10
    你們中間誰敬畏耶和華,聽從祂僕人的話?行在黑暗中、沒有光的人要信靠耶和華的名,仰賴自己的上帝。
  • 詩篇 37:40
    耶和華幫助他們,拯救他們脫離惡人,因為他們投靠祂。
  • 希伯來書 11:26
    在他眼中,為基督所受的凌辱遠比埃及的財富更有價值,因為他盼望的是將來的賞賜。
  • 但以理書 3:28
    尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌的上帝當受稱頌!祂差遣天使拯救那些信靠祂的僕人。他們無視王命,寧肯死也不供奉、祭拜其他神明。
  • 耶利米書 17:7
    信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!