<< 提摩太前書 3:7 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
  • 新标点和合本
    监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
  • 和合本2010(上帝版)
    监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
  • 和合本2010(神版)
    监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
  • 当代译本
    做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。
  • 圣经新译本
    作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
  • 中文标准译本
    同时,做监督的在外人中也必须有好名声,免得受人责骂,落在魔鬼的网罗里。
  • 和合本2010(上帝版)
    監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
  • 和合本2010(神版)
    監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
  • 當代譯本
    作監督的在教會以外也必須有好名聲,以免被人指責,陷入魔鬼的圈套。
  • 聖經新譯本
    作監督的也必須在教外有好聲譽,免得他被人毀謗,就落在魔鬼的陷阱裡。
  • 呂振中譯本
    他並且必須在教外有好聲譽,免得掉在辱罵和魔鬼的網羅裏。
  • 中文標準譯本
    同時,做監督的在外人中也必須有好名聲,免得受人責罵,落在魔鬼的網羅裡。
  • 文理和合譯本
    又當有善證於外人、免遭誹謗、及魔之機檻、
  • 文理委辦譯本
    會以外、督宜有令聞、恐遭擯斥、而罹魔鬼之網、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦當有令聞於教會外之人、恐遭擯斥、而陷於魔之網、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且在教外、亦須具有相當聲譽;恐遭輕侮、而陷於魔鬼之羅網。
  • New International Version
    He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.
  • New International Reader's Version
    The leader must also be respected by those who are outside the church. Then he will not be put to shame. He will not fall into the devil’s trap.
  • English Standard Version
    Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace, into a snare of the devil.
  • New Living Translation
    Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil’s trap.
  • Christian Standard Bible
    Furthermore, he must have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into disgrace and the devil’s trap.
  • New American Standard Bible
    And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into disgrace and the snare of the devil.
  • New King James Version
    Moreover he must have a good testimony among those who are outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
  • American Standard Version
    Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Furthermore, he must have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into disgrace and the Devil’s trap.
  • King James Version
    Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
  • New English Translation
    And he must be well thought of by those outside the faith, so that he may not fall into disgrace and be caught by the devil’s trap.
  • World English Bible
    Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.

交叉引用

  • 哥林多後書 8:21
    我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
  • 提摩太後書 2:26
    叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。
  • 使徒行傳 6:3
    所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。
  • 歌羅西書 4:5
    你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
  • 哥林多後書 6:3
    我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
  • 提摩太前書 6:9
    但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裏,叫人沉在敗壞和滅亡中。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:12
    叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。
  • 哥林多前書 10:32
    不拘是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們都不要使他跌倒;
  • 提多書 2:8
    言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
  • 馬可福音 4:11
    耶穌對他們說:「神國的奧祕只叫你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
  • 彼得前書 4:14-16
    你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。
  • 提摩太前書 5:14
    所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。
  • 哥林多前書 5:12
    因為審判教外的人與我何干?教內的人豈不是你們審判的嗎?
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22
    各樣的惡事要禁戒不做。
  • 撒母耳記上 2:24
    我兒啊,不可這樣!我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。
  • 使徒行傳 22:12
    那裏有一個人,名叫亞拿尼亞,按着律法是虔誠人,為一切住在那裏的猶太人所稱讚。
  • 提摩太前書 5:24-25
    有些人的罪是明顯的,如同先到審判案前;有些人的罪是隨後跟了去的。這樣,善行也有明顯的,那不明顯的也不能隱藏。
  • 使徒行傳 10:22
    他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏神,為猶太通國所稱讚。他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裏去,聽你的話。」
  • 提多書 2:5
    謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被毀謗。
  • 約翰三書 1:12