<< 提摩太前書 3:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    作監督的在教會以外也必須有好名聲,以免被人指責,陷入魔鬼的圈套。
  • 新标点和合本
    监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
  • 和合本2010(上帝版)
    监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
  • 和合本2010(神版)
    监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
  • 当代译本
    做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。
  • 圣经新译本
    作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
  • 中文标准译本
    同时,做监督的在外人中也必须有好名声,免得受人责骂,落在魔鬼的网罗里。
  • 新標點和合本
    監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
  • 和合本2010(神版)
    監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
  • 聖經新譯本
    作監督的也必須在教外有好聲譽,免得他被人毀謗,就落在魔鬼的陷阱裡。
  • 呂振中譯本
    他並且必須在教外有好聲譽,免得掉在辱罵和魔鬼的網羅裏。
  • 中文標準譯本
    同時,做監督的在外人中也必須有好名聲,免得受人責罵,落在魔鬼的網羅裡。
  • 文理和合譯本
    又當有善證於外人、免遭誹謗、及魔之機檻、
  • 文理委辦譯本
    會以外、督宜有令聞、恐遭擯斥、而罹魔鬼之網、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦當有令聞於教會外之人、恐遭擯斥、而陷於魔之網、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且在教外、亦須具有相當聲譽;恐遭輕侮、而陷於魔鬼之羅網。
  • New International Version
    He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.
  • New International Reader's Version
    The leader must also be respected by those who are outside the church. Then he will not be put to shame. He will not fall into the devil’s trap.
  • English Standard Version
    Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace, into a snare of the devil.
  • New Living Translation
    Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil’s trap.
  • Christian Standard Bible
    Furthermore, he must have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into disgrace and the devil’s trap.
  • New American Standard Bible
    And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into disgrace and the snare of the devil.
  • New King James Version
    Moreover he must have a good testimony among those who are outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
  • American Standard Version
    Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Furthermore, he must have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into disgrace and the Devil’s trap.
  • King James Version
    Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
  • New English Translation
    And he must be well thought of by those outside the faith, so that he may not fall into disgrace and be caught by the devil’s trap.
  • World English Bible
    Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.

交叉引用

  • 哥林多後書 8:21
    無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。
  • 提摩太後書 2:26
    讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
  • 使徒行傳 6:3
    弟兄姊妹,請從你們中間選出七位聲譽良好、被聖靈充滿、有智慧的人來負責膳食,
  • 歌羅西書 4:5
    你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。
  • 哥林多後書 6:3
    為了避免有人毀謗我們的職分,我們凡事儘量不妨礙別人,
  • 提摩太前書 6:9
    那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致落入敗壞和滅亡中。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:12
    這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。
  • 哥林多前書 10:32
    不要成為猶太人、希臘人或上帝教會的絆腳石,
  • 提多書 2:8
    言語純全、無可指責,讓那些反對的人無話可說、自覺羞愧。
  • 馬可福音 4:11
    耶穌說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,對於外人,我只用比喻,
  • 彼得前書 4:14-16
    如果你們為基督的緣故受辱駡,就有福了!因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。你們誰也不可因殺人、偷盜、作惡或管閒事而受苦。若是為了作基督徒而受苦,不要覺得羞恥,要因這身分歸榮耀給上帝。
  • 提摩太前書 5:14
    所以,我建議年輕的寡婦再嫁,生兒育女,料理家務,不要給仇敵毀謗的機會,
  • 哥林多前書 5:12
    我何必去審判教會以外的人呢?然而,教會裡面的人豈不是該由你們審判嗎?
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22
    杜絕所有的惡事。
  • 撒母耳記上 2:24
    我兒啊,不可這樣,我聽到在耶和華的子民中流傳著你們的壞名聲。
  • 使徒行傳 22:12
    那裡有一個嚴守律法的虔誠人名叫亞拿尼亞,深受當地所有猶太人的尊敬。
  • 提摩太前書 5:24-25
    有些人的罪很明顯,自招審判,有些人的罪日後才暴露出來。同樣,有些善行很明顯,不明顯的也不會被長久埋沒。
  • 使徒行傳 10:22
    他們說:「哥尼流百夫長是個又正直又敬畏上帝的人,連猶太人都稱讚他。上帝的天使指示他請你到他家裡去,好聽你的指教。」
  • 提多書 2:5
    自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。
  • 約翰三書 1:12
    (cunpt)