<< 提摩太前書 3:15 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    就算我耽延了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行事。這家是永生神的教會,是真理的柱石和根基。
  • 新标点和合本
    倘若我耽延日久,你也可以知道在神的家中当怎样行。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。
  • 和合本2010(上帝版)
    倘若我延误了,你也可以知道在上帝的家中该怎样做。这家就是永生上帝的教会,真理的柱石和根基。
  • 和合本2010(神版)
    倘若我延误了,你也可以知道在神的家中该怎样做。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。
  • 当代译本
    这样,如果我行期延误,你也可以知道在上帝的家中该怎么做。这家是永活上帝的教会,是真理的柱石和根基。
  • 圣经新译本
    假如我来迟了,你也可以知道在神的家里应该怎样行。这家就是永活神的教会、真理的柱石和根基。
  • 中文标准译本
    就算我耽延了,你也可以知道在神的家里应该怎样行事。这家是永生神的教会,是真理的柱石和根基。
  • 新標點和合本
    倘若我躭延日久,你也可以知道在神的家中當怎樣行。這家就是永生神的教會,真理的柱石和根基。
  • 和合本2010(上帝版)
    倘若我延誤了,你也可以知道在上帝的家中該怎樣做。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。
  • 和合本2010(神版)
    倘若我延誤了,你也可以知道在神的家中該怎樣做。這家就是永生神的教會,真理的柱石和根基。
  • 當代譯本
    這樣,如果我行期延誤,你也可以知道在上帝的家中該怎麼做。這家是永活上帝的教會,是真理的柱石和根基。
  • 聖經新譯本
    假如我來遲了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行。這家就是永活神的教會、真理的柱石和根基。
  • 呂振中譯本
    倘若我躭延,你也可以知道在上帝家中應當怎樣起居。這一種家乃是永活上帝的教會,是真理的柱石和扶牆。
  • 文理和合譯本
    然恐稽延、書此遺爾、俾知當如何行於上帝家、即維生上帝會、真理之柱石、
  • 文理委辦譯本
    使知所當為於上帝宮、即真理之柱石、永生上帝會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若遲延、使爾知當如何行事於天主之家、此家即永生天主之教會、真理之柱與基也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    俾汝知曉任事於天主宅第中者、應如何修身砥行。天主宅第者、即永生天主之教會、而真道之柱石也。
  • New International Version
    if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • New International Reader's Version
    Then if I have to put off my visit, you will know how people should act in God’s family. The family of God is the church of the living God. It is the pillar and foundation of the truth.
  • English Standard Version
    if I delay, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, a pillar and buttress of the truth.
  • New Living Translation
    so that if I am delayed, you will know how people must conduct themselves in the household of God. This is the church of the living God, which is the pillar and foundation of the truth.
  • Christian Standard Bible
    But if I should be delayed, I have written so that you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • New American Standard Bible
    but in case I am delayed, I write so that you will know how one should act in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
  • New King James Version
    but if I am delayed, I write so that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
  • American Standard Version
    but if I tarry long, that thou mayest know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if I should be delayed, I have written so that you will know how people ought to act in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • King James Version
    But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
  • New English Translation
    in case I am delayed, to let you know how people ought to conduct themselves in the household of God, because it is the church of the living God, the support and bulwark of the truth.
  • World English Bible
    but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.

交叉引用

  • 彼得前書 2:5
    你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
  • 以弗所書 2:21-22
    在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿;在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
  • 馬太福音 16:18-19
    我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門不能勝過它。我要把天國的鑰匙賜給你,你在地上所捆綁的,在天上將是已經被捆綁了的;你在地上所釋放的,在天上將是被釋放了的。」
  • 歷代志上 28:9-21
  • 列王紀上 2:4
  • 馬太福音 18:18
    我確實地告訴你們:你們在地上所捆綁的,在天上將是已經被捆綁了的;你們在地上所釋放的,在天上將是被釋放了的。
  • 馬太福音 16:16
    西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子!」
  • 羅馬書 3:2
    在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
  • 歷代志上 22:13
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    其實他們自己在宣揚有關我們的事,說我們是怎樣進到你們那裡,你們是怎樣離棄偶像歸向神、服事又活又真的神,
  • 約書亞記 3:10
  • 羅馬書 9:26
    從前在什麼地方對他們說『你們不是我的子民』,就在那裡,他們將被稱為『永生神的兒女。』」
  • 約翰福音 14:6
    耶穌說:「我就是道路、真理、生命。要不是藉著我,沒有人能到父那裡去。
  • 使徒行傳 1:2
    一直到他藉著聖靈吩咐了他所揀選的使徒們之後,被接升天的那一天為止。
  • 加拉太書 2:9
    公認是柱石的雅各、磯法和約翰,既然明白了神所賜給我的恩典,就向巴拿巴和我伸出右手行契合之禮,要我們往外邦人那裡去,而他們往受割禮的人那裡去;
  • 申命記 5:26
  • 列王紀上 2:2
  • 撒母耳記上 17:26
    大衛問站在旁邊的人說:「如果有人擊殺這非利士人,除掉以色列的羞辱,他會被怎樣對待呢?這未受割禮的非利士人是誰,竟敢辱罵永生神的軍隊!」
  • 申命記 31:23
  • 提摩太前書 4:10
    事實上,我們勞苦、爭戰正是為此,因為我們把盼望寄託於永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。
  • 耶利米書 10:10
  • 希伯來書 12:22
    相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;
  • 約翰福音 6:69
    我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。」
  • 詩篇 84:2
    我的靈魂切慕渴想耶和華的院宇;我的心和我的肉體向永生的神歡呼。
  • 詩篇 42:2
    我的靈魂渴想神,渴想永生的神。我什麼時候能去見神的面呢?
  • 提摩太前書 3:2
    所以做監督的必須無可指責,只做一個婦人的丈夫,節制、自律、端莊,樂意款待客旅,善於教導,
  • 以弗所書 4:21
    如果你們真的聽從了他,又照著在耶穌裡的真理,在他裡面受了教導,
  • 歌羅西書 1:5
    這信心和愛是藉著那為你們存留在天上的盼望,這盼望是你們在傳到你們那裡的福音真理之話語中所聽過的,
  • 約翰福音 1:17
    因為律法是藉著摩西賜下的,恩典和真理是藉著耶穌基督而來的。
  • 哥林多後書 6:16
    神的聖所與偶像有什麼相同呢?要知道,我們是永生神的聖所,正如神所說:「我將要在他們中間居住,在他們中間往來;我將要做他們的神,他們將要做我的子民。」
  • 提摩太前書 6:16
    就是那獨一不朽的、住在人所不能靠近的光裡,沒有人見過、也沒有人能看見的那一位。願尊貴和永恆的權能都歸於他!阿們。
  • 約翰福音 18:37
    於是彼拉多問:「那麼,你就是王?」耶穌回答:「是你說的,我就是王。我為此而生,也為此而來到這世界,是要為真理做見證。凡是屬於真理的人,都聽我的聲音。」
  • 但以理書 6:26
    現在我發出命令,在我國的一切權柄之下,人人都要在但以理的神面前恐懼戰兢——因為他是永生的神,他永遠長存,他的國度不會毀滅,他的權柄沒有窮盡!
  • 啟示錄 7:2
    接著,我看見另一位天使,拿著永生神的封印,從東方上來。他對那些被准許傷害大地和海洋的四位天使大聲呼喊,
  • 使徒行傳 14:15
    喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
  • 提摩太前書 3:16
    正如大家所承認的,敬神的奧祕是極大的:神以肉身顯現,被聖靈證實,被天使觀看,被傳於萬邦,被世人信仰,被接在榮耀裡。
  • 耶利米書 23:36
  • 希伯來書 3:12
    弟兄們,你們要當心,免得你們中間有人存著不信的邪惡之心,以致離開永生的神。
  • 提摩太前書 3:5
    但如果有人不知道怎麼帶領自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
  • 耶利米書 1:18
  • 何西阿書 1:10
  • 加拉太書 3:1
    唉,無知的加拉太人哪!是誰迷惑了你們呢?被釘十字架的耶穌基督,難道不是先前被描繪在你們眼前的嗎?
  • 列王紀下 19:4
  • 哥林多後書 6:7
    在真理的話語中,在神的大能中,藉著右手左手的公義兵器,
  • 希伯來書 3:2-6
    他對委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。事實上,這個人被看為比摩西配得更大的榮耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊榮那樣,因為每一座房屋都是由人建造的,而建造萬有的就是神。摩西是做為僕人,對神的全家忠心,為將被述說的事做見證;但基督是做為兒子,忠心管理神的家。如果我們持守所確信的和所誇耀的盼望,我們就是神的家。
  • 哥林多後書 3:3
    因為很明顯,你們是基督的書信,由我們所經手;不是用墨寫的,而是用永生神的靈寫的;不是刻在石版上,而是刻在人的心版上。
  • 提摩太後書 2:20
    在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處,但有的卻為了卑賤的用處。
  • 撒母耳記上 17:36
    無論獅子還是熊,你的僕人都擊殺過。這未受割禮的非利士人也必像牠們中的一個,因為他辱罵永生神的軍隊。」
  • 希伯來書 9:14
    更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?