<< 提摩太前書 2:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亦欲婦女衣雅素之衣、以廉恥貞正自飾、勿以編髮金珠並重值之衣、
  • 新标点和合本
    又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰,
  • 和合本2010(上帝版)
    我也希望女人以端正、克制和合乎体统的服装打扮自己,不以编发、金饰、珍珠和名贵衣裳来打扮。
  • 和合本2010(神版)
    我也希望女人以端正、克制和合乎体统的服装打扮自己,不以编发、金饰、珍珠和名贵衣裳来打扮。
  • 当代译本
    我愿女人衣着朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己,
  • 圣经新译本
    照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
  • 中文标准译本
    照样,我也希望女人衣着端庄,以廉耻和自制来装饰自己;不以编发、金饰、珍珠或极其贵重的衣裳来装饰自己,
  • 新標點和合本
    又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為妝飾,不以編髮、黃金、珍珠,和貴價的衣裳為妝飾,
  • 和合本2010(上帝版)
    我也希望女人以端正、克制和合乎體統的服裝打扮自己,不以編髮、金飾、珍珠和名貴衣裳來打扮。
  • 和合本2010(神版)
    我也希望女人以端正、克制和合乎體統的服裝打扮自己,不以編髮、金飾、珍珠和名貴衣裳來打扮。
  • 當代譯本
    我願女人衣著樸素端莊,不靠髮型、珠寶金飾或名貴衣服來妝飾自己,
  • 聖經新譯本
    照樣,我也願意女人以端正、嫻淑、自律為裝飾;不要以鬈髮、金飾、珠寶,或名貴衣裳為裝飾,
  • 呂振中譯本
    女人呢、我卻願她們用雅素的打扮、以廉恥和克己去妝飾自己,不以編髮和黃金、或珍珠或很貴的服裝,
  • 中文標準譯本
    照樣,我也希望女人衣著端莊,以廉恥和自制來裝飾自己;不以編髮、金飾、珍珠或極其貴重的衣裳來裝飾自己,
  • 文理委辦譯本
    亦欲婦女衣素衣、幽嫻貞靜、辮髮金珠文繡、不以為飾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦欲婦女所衣合宜、有廉恥、能謹守、勿以編髮及金珠與珍貴之衣為飾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    信女服裝、務宜端正素樸、若辮髮、金珠、文繡、皆非所宜。
  • New International Version
    I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
  • New International Reader's Version
    In the same way, I want the women to be careful how they dress. They should wear clothes that are right and proper. They shouldn’t wear their hair in very fancy styles. They shouldn’t wear gold or pearls. They shouldn’t wear clothes that cost a lot of money.
  • English Standard Version
    likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
  • New Living Translation
    And I want women to be modest in their appearance. They should wear decent and appropriate clothing and not draw attention to themselves by the way they fix their hair or by wearing gold or pearls or expensive clothes.
  • Christian Standard Bible
    Also, the women are to dress themselves in modest clothing, with decency and good sense, not with elaborate hairstyles, gold, pearls, or expensive apparel,
  • New American Standard Bible
    Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or expensive apparel,
  • New King James Version
    in like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,
  • American Standard Version
    In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
  • Holman Christian Standard Bible
    Also, the women are to dress themselves in modest clothing, with decency and good sense, not with elaborate hairstyles, gold, pearls, or expensive apparel,
  • King James Version
    In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
  • New English Translation
    Likewise the women are to dress in suitable apparel, with modesty and self- control. Their adornment must not be with braided hair and gold or pearls or expensive clothing,
  • World English Bible
    In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,

交叉引用

  • 彼得前書 3:3-5
    爾之飾、毋在外、如辮髮、佩金、衣美衣、乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、古昔聖女、上帝是望、亦以是自飾、服於其夫、
  • 詩篇 149:4
    耶和華喜悅其民、謙卑者、榮之以拯救兮、
  • 提多書 2:3-5
    使老婦之舉止端肅、毋讒毀、毋役於酒、以善訓人、俾迪少婦愛夫愛子、貞正、清潔、善良、操作於家、服從其夫、免上帝之道見謗、
  • 耶利米書 4:30
    爾荒蕪時、將何為乎、雖衣絳衣、飾金飾、以墨畫目、如此修飾、俱屬徒勞、戀愛爾者蔑視爾、索爾生命、
  • 以賽亞書 3:16
    耶和華又曰、錫安女驕傲、行而延頸、送目流盼、碎步嬝娜、足音鏗鏘、
  • 耶利米書 2:32
    處女能忘其妝飾、新婦能忘其美服乎、惟我民忘我、其日無從核數、
  • 列王紀下 9:30
    耶戶既至耶斯列、耶洗別聞之、畫眉飾首、自牖而觀、
  • 創世記 24:53
    出金銀器皿與衣、饋利百加、又以寶物饋其兄、及其母、
  • 馬太福音 6:28-29
    曷為衣慮耶、試思野之百合花、如何而長、不勞不紡、我語汝、當所羅門榮華之極、所衣不及此花之一也、
  • 箴言 7:10
    有婦相迎、妓妝心譎、
  • 以賽亞書 3:18-24
    是日也、主必除其足釧之飾、及其髻網、月筓、耳環、手釧、面帕、冠巾、足鏈、文紳、香盒、符籙、指環、鼻環、吉服、長袍、帔肩、荷囊、手鏡、衵服、纏頭之巾、被身之布、以臭代香、以索代紳、以童首代重髮、以麻布代華服、以烙印代姿容、
  • 箴言 31:22
    自製華毯、服枲與絳、
  • 以斯帖記 5:1
    越至三日、以斯帖衣朝服、立於王宮內院、在王宮相對之所、王在宮中坐其位、對於門、
  • 詩篇 45:13-14
    王女在宮、備極榮美、被服金繡兮、衣以錦繡、引至王前、同伴之幼女、亦相攜詣爾兮、
  • 馬太福音 11:8
    抑爾出何觀耶、衣毳衣者乎、衣毳衣者、在王宮也、
  • 以賽亞書 61:4
    必復築久荒之處、建夙毀之區、營累代傾圮之邑、
  • 出埃及記 35:22-23
    凡樂輸之男女、獻金於耶和華者、咸攜纓絡、耳環、指環、手釧、所有金飾而至、凡有藍紫絳三色之縷、細枲布、山羊毛、牡綿羊皮之染紅者、海獺皮、亦攜之至、
  • 以西結書 16:9-16
    我洗爾以水、盡滌爾血、沐爾以膏、衣爾以錦繡、履爾以獺皮、束爾以細枲、被爾以幣帛、以飾妝爾、著釧於手、垂鏈於項、置環於鼻、懸珥於耳、戴華冕於首、如是、爾以金銀為飾、以細枲幣帛錦繡為衣、以細麵蜜油為食、遂成豔麗、利達致得后位、我以我之炫耀錫爾、俾爾豔麗完備、名譽揚於列邦、主耶和華言之矣、○惟爾恃己豔麗、名譽洋溢、遂縱淫欲、過者則與行淫、為其所有、且以爾衣、五彩俱備、飾諸崇邱、行淫其上、若此之事、古今所不宜有、