<< 提摩太前書 2:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當為君王及一切秉權者祈禱、俾我儕可虔敬端莊、安然無虞以度日、
  • 新标点和合本
    为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。
  • 和合本2010(上帝版)
    为君王和一切在位的,也要如此,使我们能够敬虔端正地过平稳宁静的生活。
  • 和合本2010(神版)
    为君王和一切在位的,也要如此,使我们能够敬虔端正地过平稳宁静的生活。
  • 当代译本
    也要为所有的君王和掌权者祷告,使我们可以怀着虔诚、端正的心过和平安宁的生活。
  • 中文标准译本
    好使我们能完全敬神、庄重地过平静安稳的生活。
  • 新標點和合本
    為君王和一切在位的,也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事地度日。
  • 和合本2010(上帝版)
    為君王和一切在位的,也要如此,使我們能夠敬虔端正地過平穩寧靜的生活。
  • 和合本2010(神版)
    為君王和一切在位的,也要如此,使我們能夠敬虔端正地過平穩寧靜的生活。
  • 當代譯本
    也要為所有的君王和掌權者禱告,使我們可以懷著虔誠、端正的心過和平安寧的生活。
  • 中文標準譯本
    好使我們能完全敬神、莊重地過平靜安穩的生活。
  • 文理和合譯本
    為諸王及一切在位者、俾我儕虔敬莊重、和平安靜以度光陰、
  • 文理委辦譯本
    亦為諸王暨上位者求、俾我儕虔敬端莊、綏安無事、以畢一生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    並為君王以及所有執政者、祈求、禱告、呼籲、謝恩、庶幾吾人得安居樂業、專心敬事天主。
  • New International Version
    for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
  • New International Reader's Version
    Pray for kings. Pray for everyone who is in authority. Pray that we can live peaceful and quiet lives. And pray that we will be godly and holy.
  • English Standard Version
    for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.
  • New Living Translation
    Pray this way for kings and all who are in authority so that we can live peaceful and quiet lives marked by godliness and dignity.
  • Christian Standard Bible
    for kings and all those who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
  • New American Standard Bible
    for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
  • New King James Version
    for kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence.
  • American Standard Version
    for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
  • Holman Christian Standard Bible
    for kings and all those who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
  • King James Version
    For kings, and[ for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
  • New English Translation
    even for kings and all who are in authority, that we may lead a peaceful and quiet life in all godliness and dignity.
  • World English Bible
    for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.

交叉引用

  • 以斯拉記 6:10
    俾得獻馨香之祭於天上天主、為王及王子之壽命祈禱、
  • 耶利米書 29:7
    我使爾被擄至巴比倫邑、當為斯邑祈求我、我原文作主賜之以平康、蓋斯邑平康、爾亦平康、
  • 彼得前書 2:9-13
    惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、爾素非為民、今為天主之民、昔未蒙憐恤、今已蒙憐恤、○我所愛者、爾曹在世既為賓客羈旅、我勸爾去肉體之慾、即敵靈者也、爾於異邦人中、當舉動皆善、彼素謗爾為惡、既見爾之善行、則在眷顧之時、歸榮於天主、○爾當為主服人間一切掌權者、或在上之王、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:11
    且務安靜、各行己事、親手操作、如我儕所命爾者、
  • 羅馬書 13:1-7
    居上位秉權者、人人當服之、蓋無權非由天主、凡秉權者皆天主所命、故抗秉權者、乃逆天主命、逆者自取罪戾、有司非使行善者畏、乃使行惡者畏、爾欲不畏秉權者乎、惟行善、則可得其褒獎、秉權者、天主之僕也、原以益爾、爾若行惡、則誠可畏、蓋彼不徒操生殺之權、操生殺之權原文作文作操刀乃為天主之僕、嚴加刑於作惡之人、故當服之、非但畏刑之故、亦因良心使然也、爾曹納稅、亦為是故、蓋秉權者、乃天主之役、常理此事、故所當予人者、則予之、稅當納者則納之、餉當輸者則輸之、當畏者則畏之、當敬者則敬之、
  • 尼希米記 1:11
    求主側耳俯聽僕之祈禱、及欲敬畏主名者諸僕之祈禱、求主使僕今日亨通、蒙恩於王王原文作此人前、當是時、我為王之酒政、
  • 箴言 24:21
    我子、當畏主而尊王、勿與叛逆之人交、
  • 撒母耳記下 20:19
    我此邑在以色列諸邑中、和平忠厚、爾緣何欲翦滅以色列之大邑乎、緣何欲傾毀主之業乎、
  • 詩篇 20:1-4
    爾受難時、願主應允爾之祈求、願雅各天主之名保護爾、從聖殿施救於爾、從郇山扶持爾、記念爾一切供獻、以爾之火焚祭視為豐美、細拉、隨爾心願賞賜爾、依爾所謀、為爾成全、
  • 羅馬書 12:18
    若可與眾和、則盡力與之和、
  • 提多書 2:10-14
    勿竊其物、惟當盡忠、以致凡事榮我救主天主之教、○蓋天主普救之恩、已顯著於眾、教我儕除諸不虔及世之情慾、得以自守公義虔敬、在此世度日、以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 路加福音 2:25
    時耶路撒冷有人名西緬、其人義且虔、素仰望慰藉以色列民者、聖神臨之、
  • 詩篇 72:1
    求天主以主之判斷賜教於王、以主之公義、賜示於王之子、
  • 使徒行傳 10:22
    曰、百夫長哥尼流、義人也、畏天主、為猶太眾民所譽、奉聖天使默示、請爾至其家、欲聽爾言、
  • 彼得後書 1:3-7
    天主以其榮與德召我、使我識之、因而施其神能、賜我屬永生屬虔敬之諸恩、又以己之榮與德、許我以至大至寶之恩、使我儕我儕原文作爾曹賴此得脫斯世由慾而生之敗壞、得與天主同性、故當殷勤、有信當有德、有德當有知識、有知識當有操守、有操守當有忍耐、有忍耐當有虔敬、有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、
  • 路加福音 1:6
    二人在天主前、義者也、遵主一切誡命禮儀而行、無可指摘、
  • 傳道書 8:2-5
    我言爾當守王命、既指天主而誓、自當如此、勿急躁退於王前、命雖難行、從之勿緩、蓋王所欲行者必行之、王之命有權、孰能詰之曰、爾所為何事、守命者不至受禍、智人之心、知有時勢、有法度、
  • 使徒行傳 24:16
    因此我自勉勵、對天主、對世人、常存不虧之心、
  • 希伯來書 12:14
    當求與眾和睦、亦求聖潔、蓋非有聖潔、不得見主、
  • 腓立比書 4:8
    兄弟乎、我更有餘言、凡真實者、凡端莊者、凡公義者、凡清潔者、凡可愛者、凡可稱者、有何德、有何譽、俱當念之、
  • 傳道書 3:12-13
    我知世人終身、惟有喜樂與行善為美、第人能食飲、能享勞碌所得者、亦為天主所賜、
  • 創世記 49:14-15
    以薩迦如骨健之驢、臥於羊牢間、或作臥於兩藩之間見其安靜可嘉、土壤腴美、以肩負荷、入貢為役、○