<< 1 Timothy 2 15 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Will women be saved by having children? Only if they keep on believing, loving, and leading a holy life in a proper way.
  • 新标点和合本
    然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,女人若持守信心、爱心,又圣洁克制,就必藉着生产而得救。
  • 和合本2010(神版)
    然而,女人若持守信心、爱心,又圣洁克制,就必藉着生产而得救。
  • 当代译本
    不过,女人如果持守信心和爱心,圣洁自律,就必在生育的事上得救。
  • 圣经新译本
    然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。
  • 中文标准译本
    不过女人如果在自制中持守信仰、爱心、圣洁,就会在生养儿女中得以保全。
  • 新標點和合本
    然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,女人若持守信心、愛心,又聖潔克制,就必藉着生產而得救。
  • 和合本2010(神版)
    然而,女人若持守信心、愛心,又聖潔克制,就必藉着生產而得救。
  • 當代譯本
    不過,女人如果持守信心和愛心,聖潔自律,就必在生育的事上得救。
  • 聖經新譯本
    然而女人要是常常存著信心、愛心、聖潔自律,在她生育的事上必定得救。
  • 呂振中譯本
    然而女人若持守着信心愛心和聖化、兼有克己,她就會由生兒育女之事而得救。
  • 中文標準譯本
    不過女人如果在自制中持守信仰、愛心、聖潔,就會在生養兒女中得以保全。
  • 文理和合譯本
    然若恆於信愛貞潔、則將由產育而得救、
  • 文理委辦譯本
    婦雖產育劬勞、若恆信主、行仁、廉潔、貞靜、則可得救矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然婦若恆於信與愛、聖潔自守、則必因產子劬勞而得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、母氏劬勞、其蒙救恩也、孰云不宜;亦在恆懷信德愛德、堅守聖潔寧靜而已矣。
  • New International Version
    But women will be saved through childbearing— if they continue in faith, love and holiness with propriety.
  • English Standard Version
    Yet she will be saved through childbearing— if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
  • New Living Translation
    But women will be saved through childbearing, assuming they continue to live in faith, love, holiness, and modesty.
  • Christian Standard Bible
    But she will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with good sense.
  • New American Standard Bible
    But women will be preserved through childbirth— if they continue in faith, love, and sanctity, with moderation.
  • New King James Version
    Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
  • American Standard Version
    but she shall be saved through her child- bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
  • Holman Christian Standard Bible
    But she will be saved through childbearing, if she continues in faith, love, and holiness, with good judgment.
  • King James Version
    Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
  • New English Translation
    But she will be delivered through childbearing, if she continues in faith and love and holiness with self- control.
  • World English Bible
    but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.

交叉引用

  • Titus 2:12
    His grace teaches us to say no to godless ways and sinful desires. We must control ourselves. We must do what is right. We must lead godly lives in today’s world.
  • 1 Timothy 1 5
    Love is the purpose of my command. Love comes from a pure heart. It comes from a good sense of what is right and wrong. It comes from faith that is honest and true.
  • 1 Timothy 2 9
    In the same way, I want the women to be careful how they dress. They should wear clothes that are right and proper. They shouldn’t wear their hair in very fancy styles. They shouldn’t wear gold or pearls. They shouldn’t wear clothes that cost a lot of money.
  • 1 Peter 4 7
    The end of all things is near. So be watchful and control yourselves. Then you may pray.
  • Genesis 3:15-16
    I will make you and the woman hate each other. Your children and her children will be enemies. Her son will crush your head. And you will bite his heel.”The Lord God said to the woman,“ I will increase your pain when you give birth. You will be in great pain when you have children. You will long for your husband. And he will rule over you.”
  • Isaiah 9:6
    A child will be born to us. A son will be given to us. He will rule over us. And he will be called Wonderful Adviser and Mighty God. He will also be called Father Who Lives Forever and Prince Who Brings Peace.
  • Luke 2:7
    She gave birth to her first baby. It was a boy. She wrapped him in large strips of cloth. Then she placed him in a manger. That’s because there was no guest room where they could stay.
  • Luke 2:10-11
    But the angel said to them,“ Do not be afraid. I bring you good news. It will bring great joy for all the people.Today in the town of David a Savior has been born to you. He is the Messiah, the Lord.
  • Galatians 4:4-5
    But then the chosen time came. God sent his Son. A woman gave birth to him. He was born under the authority of the law.He came to set free those who were under the authority of the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.
  • Jeremiah 31:22
    How long will you wander, my people Israel, who are not faithful to me? I will create a new thing on earth. The woman will return to the man.”
  • Matthew 1:21-25
    She is going to have a son. You must give him the name Jesus. That’s because he will save his people from their sins.”All this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet,“ The virgin is going to have a baby. She will give birth to a son. And he will be called Immanuel.”( Isaiah 7:14) The name Immanuel means“ God with us.”Joseph woke up. He did what the angel of the Lord commanded him to do. He took Mary home as his wife.But he did not sleep with her until she gave birth to a son. And Joseph gave him the name Jesus.
  • Isaiah 7:14
    The Lord himself will give you a sign. The virgin is going to have a baby. She will give birth to a son. And he will be called Immanuel.
  • 1 Timothy 1 14
    Our Lord poured out more and more of his grace on me. Along with it came faith and love from Christ Jesus.