<< 提摩太前书 2:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    不过,女人如果持守信心和爱心,圣洁自律,就必在生育的事上得救。
  • 新标点和合本
    然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,女人若持守信心、爱心,又圣洁克制,就必藉着生产而得救。
  • 和合本2010(神版)
    然而,女人若持守信心、爱心,又圣洁克制,就必藉着生产而得救。
  • 圣经新译本
    然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。
  • 中文标准译本
    不过女人如果在自制中持守信仰、爱心、圣洁,就会在生养儿女中得以保全。
  • 新標點和合本
    然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,女人若持守信心、愛心,又聖潔克制,就必藉着生產而得救。
  • 和合本2010(神版)
    然而,女人若持守信心、愛心,又聖潔克制,就必藉着生產而得救。
  • 當代譯本
    不過,女人如果持守信心和愛心,聖潔自律,就必在生育的事上得救。
  • 聖經新譯本
    然而女人要是常常存著信心、愛心、聖潔自律,在她生育的事上必定得救。
  • 呂振中譯本
    然而女人若持守着信心愛心和聖化、兼有克己,她就會由生兒育女之事而得救。
  • 中文標準譯本
    不過女人如果在自制中持守信仰、愛心、聖潔,就會在生養兒女中得以保全。
  • 文理和合譯本
    然若恆於信愛貞潔、則將由產育而得救、
  • 文理委辦譯本
    婦雖產育劬勞、若恆信主、行仁、廉潔、貞靜、則可得救矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然婦若恆於信與愛、聖潔自守、則必因產子劬勞而得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、母氏劬勞、其蒙救恩也、孰云不宜;亦在恆懷信德愛德、堅守聖潔寧靜而已矣。
  • New International Version
    But women will be saved through childbearing— if they continue in faith, love and holiness with propriety.
  • New International Reader's Version
    Will women be saved by having children? Only if they keep on believing, loving, and leading a holy life in a proper way.
  • English Standard Version
    Yet she will be saved through childbearing— if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
  • New Living Translation
    But women will be saved through childbearing, assuming they continue to live in faith, love, holiness, and modesty.
  • Christian Standard Bible
    But she will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with good sense.
  • New American Standard Bible
    But women will be preserved through childbirth— if they continue in faith, love, and sanctity, with moderation.
  • New King James Version
    Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
  • American Standard Version
    but she shall be saved through her child- bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
  • Holman Christian Standard Bible
    But she will be saved through childbearing, if she continues in faith, love, and holiness, with good judgment.
  • King James Version
    Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
  • New English Translation
    But she will be delivered through childbearing, if she continues in faith and love and holiness with self- control.
  • World English Bible
    but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.

交叉引用

  • 提多书 2:12
    这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,
  • 提摩太前书 1:5
    制止这些人的目的是为了爱,这爱来自于清洁的心、无亏的良心和真实无伪的信心。
  • 提摩太前书 2:9
    我愿女人衣着朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己,
  • 彼得前书 4:7
    万物的尽头快到了。因此,你们要谨慎自律,警醒祷告。
  • 创世记 3:15-16
    我要使你和女人结仇,你的后代和女人的后代也要彼此为仇,女人的后代必伤你的头,你必伤他的脚跟。”耶和华上帝对女人说:“我必大大加重你怀孕的痛苦,你分娩时必受痛苦。你必恋慕自己的丈夫,你的丈夫必管辖你。”
  • 以赛亚书 9:6
    必有一个婴儿为我们诞生,有一个孩子要赐给我们,祂必统治我们。祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。
  • 路加福音 2:7
    便生下第一胎,是个儿子。她用布把孩子裹好,安放在马槽里,因为旅店没有房间了。
  • 路加福音 2:10-11
    天使对他们说:“不要怕!我告诉你们一个有关万民的大喜讯,今天在大卫的城里有一位救主为你们降生了,祂就是主基督!
  • 加拉太书 4:4-5
    然而,时候一到,上帝就差遣自己的儿子借着一位女子降生,并受律法的约束,为要救赎一切受律法约束的人,使我们成为祂的儿女。
  • 耶利米书 31:22
    不忠贞的子民啊!你们四处流浪要到何时呢?耶和华在地上行了一件新事——女子将要护卫男子。”
  • 马太福音 1:21-25
    她将生一个儿子,你要给祂取名叫耶稣,因为祂要把自己的子民从罪恶中救出来。”这一切应验了主借着先知所说的话:“必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。”约瑟醒来,就遵从主的天使的吩咐和玛丽亚结婚,只是在她生下孩子之前没有与她同房。约瑟给孩子取名叫耶稣。
  • 以赛亚书 7:14
    所以,主会亲自给你们一个征兆,必有童贞女怀孕生子并给祂取名叫以马内利。
  • 提摩太前书 1:14
    主赐给我丰富的恩典,使我在基督耶稣里有信心和爱心。