<< 1 Timothy 2 15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    but she shall be saved through her child- bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
  • 新标点和合本
    然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,女人若持守信心、爱心,又圣洁克制,就必藉着生产而得救。
  • 和合本2010(神版)
    然而,女人若持守信心、爱心,又圣洁克制,就必藉着生产而得救。
  • 当代译本
    不过,女人如果持守信心和爱心,圣洁自律,就必在生育的事上得救。
  • 圣经新译本
    然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。
  • 中文标准译本
    不过女人如果在自制中持守信仰、爱心、圣洁,就会在生养儿女中得以保全。
  • 新標點和合本
    然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,女人若持守信心、愛心,又聖潔克制,就必藉着生產而得救。
  • 和合本2010(神版)
    然而,女人若持守信心、愛心,又聖潔克制,就必藉着生產而得救。
  • 當代譯本
    不過,女人如果持守信心和愛心,聖潔自律,就必在生育的事上得救。
  • 聖經新譯本
    然而女人要是常常存著信心、愛心、聖潔自律,在她生育的事上必定得救。
  • 呂振中譯本
    然而女人若持守着信心愛心和聖化、兼有克己,她就會由生兒育女之事而得救。
  • 中文標準譯本
    不過女人如果在自制中持守信仰、愛心、聖潔,就會在生養兒女中得以保全。
  • 文理和合譯本
    然若恆於信愛貞潔、則將由產育而得救、
  • 文理委辦譯本
    婦雖產育劬勞、若恆信主、行仁、廉潔、貞靜、則可得救矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然婦若恆於信與愛、聖潔自守、則必因產子劬勞而得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、母氏劬勞、其蒙救恩也、孰云不宜;亦在恆懷信德愛德、堅守聖潔寧靜而已矣。
  • New International Version
    But women will be saved through childbearing— if they continue in faith, love and holiness with propriety.
  • New International Reader's Version
    Will women be saved by having children? Only if they keep on believing, loving, and leading a holy life in a proper way.
  • English Standard Version
    Yet she will be saved through childbearing— if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
  • New Living Translation
    But women will be saved through childbearing, assuming they continue to live in faith, love, holiness, and modesty.
  • Christian Standard Bible
    But she will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with good sense.
  • New American Standard Bible
    But women will be preserved through childbirth— if they continue in faith, love, and sanctity, with moderation.
  • New King James Version
    Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
  • Holman Christian Standard Bible
    But she will be saved through childbearing, if she continues in faith, love, and holiness, with good judgment.
  • King James Version
    Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
  • New English Translation
    But she will be delivered through childbearing, if she continues in faith and love and holiness with self- control.
  • World English Bible
    but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.

交叉引用

  • Titus 2:12
    instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
  • 1 Timothy 1 5
    But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
  • 1 Timothy 2 9
    In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
  • 1 Peter 4 7
    But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer:
  • Genesis 3:15-16
    and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
  • Isaiah 9:6
    For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Luke 2:7
    And she brought forth her firstborn son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.
  • Luke 2:10-11
    And the angel said unto them, Be not afraid; for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all the people:for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
  • Galatians 4:4-5
    but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • Jeremiah 31:22
    How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
  • Matthew 1:21-25
    And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.
  • Isaiah 7:14
    Therefore the Lord himself will give you a sign: behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
  • 1 Timothy 1 14
    and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.