<< 1 Timothy 1 7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don’t know what they are talking about, even though they speak so confidently.
  • 新标点和合本
    想要作教法师,却不明白自己所讲说的所论定的。
  • 和合本2010(上帝版)
    想要作律法教师,却不明白自己所讲的是什么,也不知道所主张的是什么。
  • 和合本2010(神版)
    想要作律法教师,却不明白自己所讲的是什么,也不知道所主张的是什么。
  • 当代译本
    他们想做律法教师,却不明白自己所谈论所主张的。
  • 圣经新译本
    想要作律法教师,却不明白自己讲的是什么,主张的又是什么。
  • 中文标准译本
    想要做律法教师,却不明白自己所讲的,或所强调的是为了什么。
  • 新標點和合本
    想要作教法師,卻不明白自己所講說的所論定的。
  • 和合本2010(上帝版)
    想要作律法教師,卻不明白自己所講的是甚麼,也不知道所主張的是甚麼。
  • 和合本2010(神版)
    想要作律法教師,卻不明白自己所講的是甚麼,也不知道所主張的是甚麼。
  • 當代譯本
    他們想做律法教師,卻不明白自己所談論所主張的。
  • 聖經新譯本
    想要作律法教師,卻不明白自己講的是甚麼,主張的又是甚麼。
  • 呂振中譯本
    想要做教法師,卻不但不了悟明白自己所說的話,而且不明白所堅確講論定的事。
  • 中文標準譯本
    想要做律法教師,卻不明白自己所講的,或所強調的是為了什麼。
  • 文理和合譯本
    欲為律師而不明其所言、並所論定者、
  • 文理委辦譯本
    欲為教法師、而不自悟所言所辨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲為教法師、而自不知所言及所論定者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩好為律學之師、實則懵然不自知其所云、更不識其所信口論列者之為何物也。
  • New International Version
    They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
  • New International Reader's Version
    They want to be teachers of the law. And they are very sure about that law. But they don’t know what they are talking about.
  • English Standard Version
    desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions.
  • Christian Standard Bible
    They want to be teachers of the law, although they don’t understand what they are saying or what they are insisting on.
  • New American Standard Bible
    wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
  • New King James Version
    desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.
  • American Standard Version
    desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
  • Holman Christian Standard Bible
    They want to be teachers of the law, although they don’t understand what they are saying or what they are insisting on.
  • King James Version
    Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
  • New English Translation
    They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently.
  • World English Bible
    desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.

交叉引用

  • Romans 1:22
    Claiming to be wise, they instead became utter fools.
  • 2 Peter 2 12
    These false teachers are like unthinking animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed. They scoff at things they do not understand, and like animals, they will be destroyed.
  • 1 Timothy 6 4
    Anyone who teaches something different is arrogant and lacks understanding. Such a person has an unhealthy desire to quibble over the meaning of words. This stirs up arguments ending in jealousy, division, slander, and evil suspicions.
  • Titus 1:10-11
    For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
  • Galatians 3:5
    I ask you again, does God give you the Holy Spirit and work miracles among you because you obey the law? Of course not! It is because you believe the message you heard about Christ.
  • Galatians 3:2
    Let me ask you this one question: Did you receive the Holy Spirit by obeying the law of Moses? Of course not! You received the Spirit because you believed the message you heard about Christ.
  • 2 Timothy 3 7
    ( Such women are forever following new teachings, but they are never able to understand the truth.)
  • Romans 2:19-21
    You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
  • Galatians 4:21
    Tell me, you who want to live under the law, do you know what the law actually says?
  • Galatians 5:3-4
    I’ll say it again. If you are trying to find favor with God by being circumcised, you must obey every regulation in the whole law of Moses.For if you are trying to make yourselves right with God by keeping the law, you have been cut off from Christ! You have fallen away from God’s grace.
  • Matthew 15:14
    so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch.”
  • John 9:40-41
    Some Pharisees who were standing nearby heard him and asked,“ Are you saying we’re blind?”“ If you were blind, you wouldn’t be guilty,” Jesus replied.“ But you remain guilty because you claim you can see.
  • Jeremiah 8:8-9
    “‘ How can you say,“ We are wise because we have the word of the Lord,” when your teachers have twisted it by writing lies?These wise teachers will fall into the trap of their own foolishness, for they have rejected the word of the Lord. Are they so wise after all?
  • John 3:9-10
    “ How are these things possible?” Nicodemus asked.Jesus replied,“ You are a respected Jewish teacher, and yet you don’t understand these things?
  • Matthew 23:16-24
    “ Blind guides! What sorrow awaits you! For you say that it means nothing to swear‘ by God’s Temple,’ but that it is binding to swear‘ by the gold in the Temple.’Blind fools! Which is more important— the gold or the Temple that makes the gold sacred?And you say that to swear‘ by the altar’ is not binding, but to swear‘ by the gifts on the altar’ is binding.How blind! For which is more important— the gift on the altar or the altar that makes the gift sacred?When you swear‘ by the altar,’ you are swearing by it and by everything on it.And when you swear‘ by the Temple,’ you are swearing by it and by God, who lives in it.And when you swear‘ by heaven,’ you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.“ What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore the more important aspects of the law— justice, mercy, and faith. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.Blind guides! You strain your water so you won’t accidentally swallow a gnat, but you swallow a camel!
  • Isaiah 29:13-14
    And so the Lord says,“ These people say they are mine. They honor me with their lips, but their hearts are far from me. And their worship of me is nothing but man made rules learned by rote.Because of this, I will once again astound these hypocrites with amazing wonders. The wisdom of the wise will pass away, and the intelligence of the intelligent will disappear.”
  • Acts 15:1
    While Paul and Barnabas were at Antioch of Syria, some men from Judea arrived and began to teach the believers:“ Unless you are circumcised as required by the law of Moses, you cannot be saved.”
  • Matthew 21:27
    So they finally replied,“ We don’t know.” And Jesus responded,“ Then I won’t tell you by what authority I do these things.