<< 提摩太前書 1:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    這樣吩咐的目的是愛。愛是發自潔淨的心、無愧的良心,以及不虛假的信仰。
  • 新标点和合本
    但命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心,无伪的信心生出来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    但命令的目的就是爱;这爱是出于清洁的心、无愧的良心和无伪的信心。
  • 和合本2010(神版)
    但命令的目的就是爱;这爱是出于清洁的心、无愧的良心和无伪的信心。
  • 当代译本
    制止这些人的目的是为了爱,这爱来自于清洁的心、无亏的良心和真实无伪的信心。
  • 圣经新译本
    这嘱咐的目的是出于爱;这爱是发自纯洁的心、无愧的良心和无伪的信心。
  • 中文标准译本
    这样吩咐的目的是爱。爱是发自洁净的心、无愧的良心,以及不虚假的信仰。
  • 新標點和合本
    但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心,無偽的信心生出來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    但命令的目的就是愛;這愛是出於清潔的心、無愧的良心和無偽的信心。
  • 和合本2010(神版)
    但命令的目的就是愛;這愛是出於清潔的心、無愧的良心和無偽的信心。
  • 當代譯本
    制止這些人的目的是為了愛,這愛來自於清潔的心、無虧的良心和真實無偽的信心。
  • 聖經新譯本
    這囑咐的目的是出於愛;這愛是發自純潔的心、無愧的良心和無偽的信心。
  • 呂振中譯本
    這囑咐的終極乃是愛,從潔淨的心和純善的良知、跟無偽的信心所發生的。
  • 文理和合譯本
    夫警戒之大旨乃愛、由於清潔之心、懿美之良、無偽之信、
  • 文理委辦譯本
    誡命大旨、仁愛是也、仁愛之生、由乎心潔意良、信主無偽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誡命之大旨、愛是也、由清心善意及無偽之信所生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫所當勸告於人者、一言以蔽之、亦曰以光明之心地、純潔之天良無妄之信德、存養愛德而已矣。
  • New International Version
    The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
  • New International Reader's Version
    Love is the purpose of my command. Love comes from a pure heart. It comes from a good sense of what is right and wrong. It comes from faith that is honest and true.
  • English Standard Version
    The aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
  • New Living Translation
    The purpose of my instruction is that all believers would be filled with love that comes from a pure heart, a clear conscience, and genuine faith.
  • Christian Standard Bible
    Now the goal of our instruction is love that comes from a pure heart, a good conscience, and a sincere faith.
  • New American Standard Bible
    But the goal of our instruction is love from a pure heart, from a good conscience, and from a sincere faith.
  • New King James Version
    Now the purpose of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith,
  • American Standard Version
    But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the goal of our instruction is love that comes from a pure heart, a good conscience, and a sincere faith.
  • King James Version
    Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and[ of] a good conscience, and[ of] faith unfeigned:
  • New English Translation
    But the aim of our instruction is love that comes from a pure heart, a good conscience, and a sincere faith.
  • World English Bible
    but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith,

交叉引用

  • 提摩太前書 1:19
    持守信仰和無愧的良心。有些人棄絕了這樣的良心,就在信仰上遭到了毀滅,
  • 加拉太書 5:22
    然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 提摩太後書 1:5
    我想起你裡面那不虛假的信仰,這信仰先是在你外祖母羅伊絲和你母親猶妮絲裡面,我深信也在你裡面。
  • 彼得前書 3:21
    這水所象徵的洗禮,如今也藉著耶穌基督的復活拯救你們,不是清除肉體的汙穢,而是向神懇求無愧的良心。
  • 彼得前書 3:16
    不過要以溫柔、敬畏的心答覆,並且持守無愧的良心,以致誰詆毀你們在基督裡的良好品行,誰就要在你們受到誹謗的事上蒙羞。
  • 加拉太書 5:13-14
    弟兄們,你們蒙召是為了得自由,只是不可用這自由給肉體一個機會,而是要藉著愛彼此服事,因為全部律法都在「要愛鄰如己」這一句話裡得以滿足了。
  • 提摩太後書 1:3
    我在日夜的祈禱中時常想到你,我感謝神,就是我像先祖那樣以清白的良心所事奉的那一位。
  • 提摩太後書 2:22
    所以你要逃避年輕人的欲望;要與那些以潔淨的心求告主的人一同追求公義、信仰、愛心、和平;
  • 雅各書 4:8
    你們要親近神,神就會親近你們。你們這些罪人哪,當使你們的手潔淨!心懷二意的人哪,當使你們的心純潔!
  • 約翰一書 4:7-14
    各位蒙愛的人哪,讓我們彼此相愛,因為愛是出於神的。凡是有愛的,都由神所生,並且認識神;那沒有愛的,就不認識神,因為神就是愛。神差派了自己的獨生子到世上來,好使我們能藉著他而活;如此,屬神的愛就在我們裡面顯明了。並不是我們愛了神,而是神愛了我們,差派他的兒子來,為我們的罪孽做了平息祭——在這裡就是愛了。各位蒙愛的人哪,既然神如此愛我們,我們也應該彼此相愛。從來沒有人見過神;如果我們彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也就在我們裡面得以完全。我們從這一點知道:我們住在他裡面,而他也住在我們裡面,是因為神把他的靈賜給了我們;我們已經見過,並且現在見證:父差派子做世界的救主,
  • 提多書 1:15
    對潔淨的人,一切都是潔淨的;對汙穢和不信的人,沒有一樣是潔淨的,就是他們的理性和良心也都被汙穢了。
  • 詩篇 51:10
    神哪,求你為我造一顆純淨的心,使我裡面重新有堅定的靈!
  • 彼得後書 1:7
    在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 約翰一書 3:3
    每一個對基督懷有這盼望的,都會使自己純潔,正如基督是純潔的。
  • 使徒行傳 24:16
    因此,在神和人面前,我總是盡力存著無愧的良心。
  • 馬可福音 12:28-34
    有一個經文士前來,聽見他們辯論,見耶穌回答得好,就問耶穌:「所有的誡命中,哪一條是最重要的呢?」耶穌回答:「最重要的是:『以色列啊,你當聽好!主——我們的神,是獨一的主。你要以全心、全靈、全意、全力愛主——你的神。』「其次就是『要愛鄰如己。』沒有別的誡命比這兩條更大的了。」那經文士就對耶穌說:「不錯,老師,你真的講了:神只有一位,除他以外沒有別的神。以全心、全智、全力來愛神,並且要愛鄰如己,這是比所有的燔祭和各種祭祀都重要的。」耶穌見他回答得有智慧,就對他說:「你離神的國不遠了。」於是,沒有人敢再質問耶穌了。
  • 馬太福音 5:8
    心裡潔淨的人是蒙福的,因為他們將看見神。
  • 提摩太前書 3:9
    以清白的良心持守信仰的奧祕;
  • 彼得前書 4:8
    最要緊的是:要持守彼此之間熱切的愛,因為愛能遮蓋眾多的罪孽。
  • 哥林多後書 1:12
    我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。
  • 羅馬書 13:8-10
    你們對任何人都不要虧欠什麼;唯有在彼此相愛的事上,要常以為虧欠。實際上,愛別人的,就成全了律法。這是因為,那「不可通姦,不可殺人,不可偷竊,不可貪心」的誡命,或是別的什麼誡命,都包含在「要愛鄰如己」這一句話裡了。愛是對鄰人不做惡事,因此愛是成全律法的。
  • 希伯來書 10:22
    既然我們的心被血灑過,脫離了罪惡感,身體也被清水洗淨了,就讓我們懷著真誠的心,以確信不移的信仰近前來;
  • 馬太福音 12:35
    好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
  • 詩篇 24:4
    就是雙手清白、心裡純潔的人,他的心不傾向虛妄,他也不起假誓。
  • 彼得前書 1:22
    你們既然藉著順從真理,使自己的靈魂純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心,彼此熱切地相愛。
  • 羅馬書 9:1
    我在基督裡說真話,不是在說謊;我的良心藉著聖靈與我一同作證:
  • 希伯來書 9:14
    更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 羅馬書 10:4
    事實上,基督是律法的終結,使所有相信的人都以致稱義。
  • 使徒行傳 15:9
    又藉著信潔淨了他們的心,在我們和他們之間不做什麼區別。
  • 羅馬書 14:15
    如果因食物的緣故使你的弟兄憂傷,你就不再是憑著愛行事了。基督已經替他死了,不可因你的食物毀了他。
  • 耶利米書 4:14
  • 希伯來書 13:18
    請為我們禱告;因為我們深信自己有無愧的良心,願意在一切事上行事正直。
  • 使徒行傳 23:1
    保羅注視著議會的人,說:「各位兄弟,直到今天,我在神面前,行事為人一向都憑著無愧的良心。」
  • 加拉太書 5:6
    因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。
  • 希伯來書 11:5-6
    因著信,以諾被接去而沒有經歷死亡,人也找不到他,因為神把他接去了。原來他被接去以前,已經蒙神喜悅而受到讚許。沒有信,就不可能蒙神喜悅,因為來到神面前的人,必須相信神存在,並且相信他報償那些尋求他的人。
  • 約翰一書 3:23
    而神的命令是這樣的:我們要信他兒子耶穌基督的名,並且照著他所賜給我們的命令彼此相愛。
  • 哥林多前書 8:1-3
    關於祭過偶像的食物,我們知道「我們都有知識。」知識使人自我膨脹,但是愛能造就人。如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。但如果有人愛神,這個人就是神所知道的。
  • 哥林多前書 13:1-14:1
    如果我能說人間和天使的各種殊言,卻沒有愛,我就成了嘈雜的鑼、鳴響的鈸;如果我有做先知傳道的恩賜,也明白一切奧祕、一切知識,並有全備的信,以致能移山,卻沒有愛,我就一無所是;即使我把自己所擁有的一切分給窮人,又捨棄自己的身體被人焚燒,卻沒有愛,對我也毫無益處。愛是恆久忍耐,又是仁慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇、不自大;不做不合宜的事,不求自己的益處,不輕易動怒,不計算人的惡,不為不義歡喜,而與真理同樂;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息;而做先知傳道的恩賜將被廢除,殊言也將會停止,知識也將被廢除,因為我們所知道的有限,我們做先知所傳的也有限;但那完全的來到時,這有限的就將被廢除。當我做孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,想法像孩子;當我成人以後,就把那些屬孩子的事都廢除了;如今我們對著鏡子觀看,模糊不清,但那時候就要面對面了;如今我所知道的有限,但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;所以現在常存的有信、望、愛這三樣;而其中更大的是愛。你們要追求愛,也要渴慕屬靈的事,但更要渴慕做先知傳道。