<< 1 Timothy 1 3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
  • 新标点和合本
    我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教,
  • 和合本2010(上帝版)
    我往马其顿去的时候,曾劝你留在以弗所,好嘱咐某些人不可传别的教义,
  • 和合本2010(神版)
    我往马其顿去的时候,曾劝你留在以弗所,好嘱咐某些人不可传别的教义,
  • 当代译本
    我去马其顿的时候,曾经劝你继续留在以弗所,好命令那几个人不要传讲异端邪说,
  • 圣经新译本
    我往马其顿去的时候,曾经劝你留在以弗所,为要嘱咐某些人,不可传别的教义,
  • 中文标准译本
    我往马其顿省去的时候,曾经劝你继续留在以弗所,好让你吩咐某些人不可传讲别的教义,
  • 新標點和合本
    我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教,
  • 和合本2010(上帝版)
    我往馬其頓去的時候,曾勸你留在以弗所,好囑咐某些人不可傳別的教義,
  • 和合本2010(神版)
    我往馬其頓去的時候,曾勸你留在以弗所,好囑咐某些人不可傳別的教義,
  • 當代譯本
    我去馬其頓的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好命令那幾個人不要傳講異端邪說,
  • 聖經新譯本
    我往馬其頓去的時候,曾經勸你留在以弗所,為要囑咐某些人,不可傳別的教義,
  • 呂振中譯本
    我往馬其頓去的時候,曾勸你繼續住在以弗所;好囑咐某某人不要傳別樣的教義,
  • 中文標準譯本
    我往馬其頓省去的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好讓你吩咐某些人不可傳講別的教義,
  • 文理和合譯本
    昔我往馬其頓時、勸爾居以弗所警戒數人、勿傳異教、
  • 文理委辦譯本
    昔我往馬其頓時、曾令爾居以弗所、今仍令爾處其地、諭諸人勿傳異教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我往瑪其頓時、勸爾居於以弗所、戒人勿傳異教、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者吾適馬其頓、而留汝於伊法所者、欲汝勸告若干同人勿傳異端、
  • New International Version
    As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer
  • New International Reader's Version
    Timothy, stay there in Ephesus. That is what I told you to do when I went into Macedonia. I want you to command certain people not to teach things that aren’t true.
  • English Standard Version
    As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus so that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,
  • New Living Translation
    When I left for Macedonia, I urged you to stay there in Ephesus and stop those whose teaching is contrary to the truth.
  • Christian Standard Bible
    As I urged you when I went to Macedonia, remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach false doctrine
  • New American Standard Bible
    Just as I urged you upon my departure for Macedonia, to remain on at Ephesus so that you would instruct certain people not to teach strange doctrines,
  • New King James Version
    As I urged you when I went into Macedonia— remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine,
  • Holman Christian Standard Bible
    As I urged you when I went to Macedonia, remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach different doctrine
  • King James Version
    As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
  • New English Translation
    As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus to instruct certain people not to spread false teachings,
  • World English Bible
    As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,

交叉引用

  • 1 Timothy 6 3
    If any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • Galatians 1:6-7
    I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
  • 2John 1:7
  • 2John 1:9-10
  • Titus 1:9-11
    holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
  • Colossians 2:6-11
    As therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,rooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.Take heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,and in him ye are made full, who is the head of all principality and power:in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
  • Acts 20:1-3
    And after the uproar ceased, Paul having sent for the disciples and exhorted them, took leave of them, and departed to go into Macedonia.And when he had gone through those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece.And when he had spent three months there, and a plot was laid against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia.
  • 1 Timothy 5 7
    These things also command, that they may be without reproach.
  • Acts 19:1-10
    And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples:and he said unto them, Did ye receive the Holy Spirit when ye believed? And they said unto him, Nay, we did not so much as hear whether the Holy Spirit was given.And he said, Into what then were ye baptized? And they said, Into John’s baptism.And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.And they were in all about twelve men.And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God.But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
  • Ephesians 4:14
    that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
  • 1 Timothy 6 17
    Charge them that are rich in this present world, that they be not highminded, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who giveth us richly all things to enjoy;
  • Revelation 2:1-2
    To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;
  • Revelation 2:20
    But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
  • Philippians 2:24
    but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.
  • Revelation 2:14
    But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
  • 1 Timothy 4 11
    These things command and teach.
  • Acts 18:19
    And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • 1 Timothy 6 10
    For the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
  • 1 Timothy 4 6
    If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now: