<< 提摩太前書 1:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    致我在信仰上的真兒子提摩太:願恩典、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你!
  • 新标点和合本
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归与你!
  • 和合本2010(上帝版)
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父上帝和我们主基督耶稣归给你!
  • 和合本2010(神版)
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归给你!
  • 当代译本
    写信给因信主而做我真儿子的提摩太。愿父上帝和我们的主基督耶稣的恩典、怜悯和平安临到你!
  • 圣经新译本
    写信给因信主而作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你。
  • 中文标准译本
    致我在信仰上的真儿子提摩太:愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!
  • 新標點和合本
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸與你!
  • 和合本2010(上帝版)
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父上帝和我們主基督耶穌歸給你!
  • 和合本2010(神版)
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸給你!
  • 當代譯本
    寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。願父上帝和我們的主基督耶穌的恩典、憐憫和平安臨到你!
  • 聖經新譯本
    寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你。
  • 呂振中譯本
    寫信給提摩太,在信仰上做真的孩子的。願你由父上帝和我們的主基督耶穌、得恩惠、憐憫平安。
  • 文理和合譯本
    書達提摩太、因信為我真子者、願恩惠矜恤平康、由父上帝及我主基督耶穌歸爾、○
  • 文理委辦譯本
    書達我信主真弟子提摩太、願吾父上帝、暨吾主耶穌基督、錫爾恩寵慈惠平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書達提摩太、即於主道為我真子者、願爾由我父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    致書於其同道之神子、蒂茂德曰:伏願天主聖父、及吾主基督耶穌、降汝聖寵、加汝慈惠、鍚汝平安、是所至頌。
  • New International Version
    To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version
    Timothy, I am sending you this letter. You are my true son in the faith. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy and peace.
  • English Standard Version
    To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New Living Translation
    I am writing to Timothy, my true son in the faith. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
  • Christian Standard Bible
    To Timothy, my true son in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible
    To Timothy, my true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New King James Version
    To Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
  • American Standard Version
    unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    To Timothy, my true son in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • King James Version
    Unto Timothy,[ my] own son in the faith: Grace, mercy,[ and] peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
  • New English Translation
    to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
  • World English Bible
    to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

交叉引用

  • 提摩太後書 1:2
    致親愛的兒子提摩太:願恩典、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你!
  • 提多書 1:4
    致共同信仰上的真兒子提多:願恩典、平安從父神和我們的救主基督耶穌臨到你!
  • 使徒行傳 16:1-3
    保羅到達代爾貝城,又到了路司得城。當時,那裡有一個名叫提摩太的門徒,是一個信主的猶太婦人的兒子,他父親是希臘人。路司得和以哥念的弟兄們都讚許他。保羅想要帶他一起去,但為了那些地方的猶太人的緣故,就給他行了割禮,因為大家都知道他父親是希臘人。
  • 哥林多前書 4:14-17
    我寫這些,不是要你們感到羞愧,而是把你們當做我親愛的兒女來勸誡。其實就算你們在基督裡有上萬的導師,卻沒有很多的父親,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。所以我勸你們:當效法我。為了這緣故,我派提摩太到你們那裡去。他是我在主裡又親愛又忠心的兒子,他會使你們想起我在基督耶穌裡的行事為人,正如我在各處、各教會中所教導的。
  • 腓立比書 2:19-22
    我在主耶穌裡,希望不久能派提摩太到你們那裡去,好讓我也知道有關你們的事,可以心情愉快。實際上,我沒有別的人與我同心,真正地掛慮你們的事;因為大家都尋求自己的事,不尋求耶穌基督的事。但是,你們是知道提摩太那經過考驗的品德。因為他在福音工作上與我一起服事,就像兒子與父親那樣。
  • 羅馬書 1:7
    致所有在羅馬、蒙神所愛、蒙召成為聖徒的人:願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
  • 帖撒羅尼迦前書 3:2
    並派了我們的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工提摩太,好在信仰上堅固你們、鼓勵你們,
  • 提摩太後書 2:1
    所以我的兒子啊,你要藉著在基督耶穌裡的恩典得以剛強。
  • 提摩太前書 1:18
    我兒提摩太啊,我按照以前指著你的那些預言,把這樣的吩咐交託給你,為的是要你憑著這些去打那美好的仗,
  • 彼得前書 1:2
    就是按照父神的預知,藉著聖靈分別為聖,以致順從耶穌基督,又蒙他寶血所灑的人:願恩典與平安多多地加給你們!
  • 加拉太書 1:3
    願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!