<< 提摩太前書 1:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。願父上帝和我們的主基督耶穌的恩典、憐憫和平安臨到你!
  • 新标点和合本
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归与你!
  • 和合本2010(上帝版)
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父上帝和我们主基督耶稣归给你!
  • 和合本2010(神版)
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归给你!
  • 当代译本
    写信给因信主而做我真儿子的提摩太。愿父上帝和我们的主基督耶稣的恩典、怜悯和平安临到你!
  • 圣经新译本
    写信给因信主而作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你。
  • 中文标准译本
    致我在信仰上的真儿子提摩太:愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!
  • 新標點和合本
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸與你!
  • 和合本2010(上帝版)
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父上帝和我們主基督耶穌歸給你!
  • 和合本2010(神版)
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸給你!
  • 聖經新譯本
    寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你。
  • 呂振中譯本
    寫信給提摩太,在信仰上做真的孩子的。願你由父上帝和我們的主基督耶穌、得恩惠、憐憫平安。
  • 中文標準譯本
    致我在信仰上的真兒子提摩太:願恩典、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你!
  • 文理和合譯本
    書達提摩太、因信為我真子者、願恩惠矜恤平康、由父上帝及我主基督耶穌歸爾、○
  • 文理委辦譯本
    書達我信主真弟子提摩太、願吾父上帝、暨吾主耶穌基督、錫爾恩寵慈惠平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書達提摩太、即於主道為我真子者、願爾由我父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    致書於其同道之神子、蒂茂德曰:伏願天主聖父、及吾主基督耶穌、降汝聖寵、加汝慈惠、鍚汝平安、是所至頌。
  • New International Version
    To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version
    Timothy, I am sending you this letter. You are my true son in the faith. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy and peace.
  • English Standard Version
    To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New Living Translation
    I am writing to Timothy, my true son in the faith. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
  • Christian Standard Bible
    To Timothy, my true son in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible
    To Timothy, my true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New King James Version
    To Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
  • American Standard Version
    unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    To Timothy, my true son in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • King James Version
    Unto Timothy,[ my] own son in the faith: Grace, mercy,[ and] peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
  • New English Translation
    to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
  • World English Bible
    to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

交叉引用

  • 提摩太後書 1:2
    寫信給我親愛的兒子提摩太。願父上帝和我們的主基督耶穌的恩典、憐憫和平安臨到你!
  • 提多書 1:4
    提多啊,我寫信給你,就我們共同的信仰來說,你是我真正的兒子。願父上帝和我們的救主基督耶穌賜給你恩典和平安!
  • 使徒行傳 16:1-3
    保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。路司得和以哥念的弟兄姊妹都稱讚提摩太。保羅打算帶提摩太去傳福音。因為當地的猶太人都知道提摩太的父親是希臘人,保羅就給提摩太行了割禮。
  • 哥林多前書 4:14-17
    我之所以寫這些事,並非是叫你們羞愧,而是像勸誡我親愛的兒女一樣勸誡你們。雖然有千萬老師將基督的事教導你們,但父親並不多,因為我藉著福音在基督耶穌裡成為你們的父親。所以,我勸你們效法我。正因如此,我派了提摩太去你們那裡。他在主裡忠心耿耿,是我所愛的孩子。他會提醒你們我在基督裡如何行事為人,在各地、各教會如何教導人。
  • 腓立比書 2:19-22
    如果主耶穌許可,我希望儘快派提摩太去你們那裡,我好知道你們的近況,心裡得到安慰。因為沒有人像他那樣跟我一同真正關心你們的事。別人都只顧自己的事,並不關心耶穌基督的事。但你們知道提摩太的為人,我與他情同父子,一起事奉和傳揚福音。
  • 羅馬書 1:7
    我問候所有住在羅馬、上帝所愛、蒙召做聖徒的人。願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!
  • 帖撒羅尼迦前書 3:2
    派提摩太去你們那裡。他在傳揚基督福音的事工上是我們的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓勵你們,使你們信心堅定,
  • 提摩太後書 2:1
    我兒啊!你要靠著基督耶穌的恩典剛強起來。
  • 提摩太前書 1:18
    我兒提摩太啊,我依照從前有關你的預言,把這命令託付給你,好使你藉此打美好的仗。
  • 彼得前書 1:2
    你們蒙揀選是按照父上帝預先定好的旨意,藉著聖靈得以聖潔,好順服耶穌基督,並靠祂的血得到潔淨。願上帝賜給你們豐豐富富的恩典和平安!
  • 加拉太書 1:3
    願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!