<< 提摩太前書 1:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    良心操信主之道、蓋有人拒此、背道以致沉淪、
  • 新标点和合本
    常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 和合本2010(神版-简体)
    常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 当代译本
    你要持守信心和无亏的良心。有些人丧掉良心,结果他们的信仰就像船触了礁,
  • 圣经新译本
    常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,就在信仰上失落了。
  • 中文标准译本
    持守信仰和无愧的良心。有些人弃绝了这样的良心,就在信仰上遭到了毁灭,
  • 新標點和合本
    常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
  • 當代譯本
    你要持守信心和無虧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁,
  • 聖經新譯本
    常常存著信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,就在信仰上失落了。
  • 呂振中譯本
    持守着正當的信仰和純善的良知。有些人把良知推開,就在信仰的事上破了船;
  • 中文標準譯本
    持守信仰和無愧的良心。有些人棄絕了這樣的良心,就在信仰上遭到了毀滅,
  • 文理和合譯本
    守乎信與懿美之良、蓋有棄此者、論及其信、則如舟之破壞然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    信德具備、良心無虧、有人棄此良心、則失其信、若舟破沈水然、則失其信若舟破沈水然原文作則其信之舟破矣
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    務望篤守信德、確保良心為要;頗有數輩因良心之泯滅、而信德亦隨以傾覆;
  • New International Version
    holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
  • New International Reader's Version
    Then you will hold on to faith. You will hold on to a good sense of what is right and wrong. Some have not accepted this knowledge of right and wrong. So they have destroyed their faith. They are like a ship that has sunk.
  • English Standard Version
    holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith,
  • New Living Translation
    Cling to your faith in Christ, and keep your conscience clear. For some people have deliberately violated their consciences; as a result, their faith has been shipwrecked.
  • Christian Standard Bible
    having faith and a good conscience, which some have rejected and have shipwrecked the faith.
  • New American Standard Bible
    keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
  • New King James Version
    having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
  • American Standard Version
    holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
  • Holman Christian Standard Bible
    having faith and a good conscience. Some have rejected these and have suffered the shipwreck of their faith.
  • King James Version
    Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
  • New English Translation
    To do this you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.
  • World English Bible
    holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith,

交叉引用

  • 提摩太前書 3:9
    清心守主之妙理、
  • 提摩太前書 6:9
    苟圖富有、陷誘惑、罹羅網、溺於無理有害之欲、終必沉淪、
  • 希伯來書 6:4-6
    乃有始則明道、蒙天錫賚、共享聖神、知上帝至理、季世有妙用、後竟背教、其不克悔改自新、猶復釘上帝子於十字架、而顯辱之、
  • 提多書 1:9
    恆守所學真理、以正道教人、逆理者、詰折之、
  • 啟示錄 3:8
    我知爾所為、余闢門於爾前、無人能闔之、爾力雖微、已守我道、不拒我名、
  • 猶大書 1:10-13
    偽師訕謗其所不知、而用其私智、入於邪僻、與禽獸無異、彼行該隱之途、以其貪利、故謬則從巴蘭、逆則效哥喇、烏能弗敗、爾曹相愛、肆筵設席、彼必與焉、是謀哺啜、玷爾潔清、終無所懼、彼偽師如密雲不雨、為風飄搖、如秋末之樹、果落莖枯、根株盡拔、如海波濤、自吐污沫、如星離舍、永歸幽暗、
  • 啟示錄 3:10
    在世必有患難、試天下億兆、我道貴忍、爾既守之、故我必範衛爾、
  • 提摩太前書 6:21
    若以小智為智、是背信主之道、惟願爾得恩焉、
  • 提摩太前書 1:5
    誡命大旨、仁愛是也、仁愛之生、由乎心潔意良、信主無偽、
  • 彼得後書 2:1-3
    伊昔民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳異端以害人、主贖之、而彼拒之、自速其辜、眾見有人聽從其妄、因而訕謗真道、彼取人財、以巧言鬻爾、上帝預定、不久必鞫之、使彼速沉淪、
  • 1約翰福音 2:19
  • 哥林多前書 11:19
    爾中必各自為黨、以別諳練者焉、
  • 希伯來書 3:14
    若吾毅然鞏固、始終如一、則獲基督所賜之福、
  • 彼得後書 2:12-22
    禽獸無知、為人獲而屠、偽師如之、訕謗其所不知、必受惡報而沉淪、彼於白晝、樂宴樂、詭道謀食、在爾筵中、為瑕為垢、所視無非惡色、獲罪不已、厥必常貪、信道不篤者、為其所惑、如此之人、可以咒詛、離正道而迷罔、從破朔子巴蘭之行、巴蘭貪不義之利、為惡見責、有驢作人言、禁先知巴蘭之狂妄、偽師猶枯井、若浮雲、為狂風所飄、必遭幽暗、永世無盡、素有不為乖謬所囿者、今為偽師矜誇、虛誕、縱欲、邪侈所惑、勝我者、吾為之奴、偽師從惡、則亦為惡之奴、反以自由許弟子、如有人知救主耶穌基督道、不為污世所囿、復因憧擾而受陷、則其人之後患、較先時尤劇、既識道矣、猶棄所受之聖命、孰若不識道義之為美、然論此人、正如諺云、犬轉食其所吐、豕既潔、復淖於污泥之中、
  • 加拉太書 1:6-8
    素以基督恩召爾者、爾何背之速、而從他福音耶、是我所異也、此非福音也、但有人惑爾、欲紛更基督福音、或我儕、或天使、傳福音與爾、異於我所傳者、必見絕也、
  • 提摩太後書 4:4
    背真理、向虛誕、
  • 提摩太前書 4:1-2
    聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、
  • 彼得前書 3:15-16
    心畏主上帝、有人詰爾所望伊何、爾言當前定、而後以溫柔畏懼答之、當懷善心、彼見爾從基督、則謗爾為惡、及見爾所行皆善、則自愧其誣、
  • 腓立比書 3:18-19
    我言之屢矣、今為涕泣而道、多有行事與基督十字架之道相敵者、彼養小體、如事上帝以辱為榮、惟是涉世、終必沉淪、
  • 提摩太後書 3:1-6
    季世必有危日、爾當知之、人將自私、好利、驕泰、訕謗、逆親、辜恩、斁倫、拂情、背誓約興謠諑、縱嗜欲、行殘刻、疾善良、不信乎友、苟且自衒、樂佚樂、不愛上帝、有敬虔之名、無敬虔之實、若此者、當遠之、彼潛入人室、見愚女多欲、重負厥罪、從而誘之、
  • 加拉太書 5:4
    恃法稱義者、棄基督、絕恩道、
  • 馬太福音 6:27
    爾曹誰能以思慮延命一刻乎、
  • 啟示錄 3:3
    所受所聞之道、爾當服膺、而悛厥過、如爾不儆醒、我必襲爾、猶盜猝至、爾不能料其何時、