<< 提摩太前書 1:17 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伏願一切尊榮、永歸萬世之王、有生無死、超乎形象之唯一天主、心焉祝之。
  • 新标点和合本
    但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的神,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版)
    愿尊贵、荣耀归给永世的君王,那不朽坏、看不见、独一的上帝,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(神版)
    愿尊贵、荣耀归给永世的君王,那不朽坏、看不见、独一的神,直到永永远远。阿们!
  • 当代译本
    愿尊贵、荣耀归给那位不朽的、肉眼不能见的万世君王——独一无二的上帝,直到永远。阿们!
  • 圣经新译本
    但愿尊贵荣耀归给万世的君王,就是那不朽坏、人不能见、独一的神,直到永永远远。阿们。
  • 中文标准译本
    愿尊贵和荣耀归于那万世之王,就是那不朽坏的、不可见的、独一的神,直到永永远远!阿们。
  • 新標點和合本
    但願尊貴、榮耀歸與那不能朽壞、不能看見、永世的君王、獨一的神,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版)
    願尊貴、榮耀歸給永世的君王,那不朽壞、看不見、獨一的上帝,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(神版)
    願尊貴、榮耀歸給永世的君王,那不朽壞、看不見、獨一的神,直到永永遠遠。阿們!
  • 當代譯本
    願尊貴、榮耀歸給那位不朽的、肉眼不能見的萬世君王——獨一無二的上帝,直到永遠。阿們!
  • 聖經新譯本
    但願尊貴榮耀歸給萬世的君王,就是那不朽壞、人不能見、獨一的神,直到永永遠遠。阿們。
  • 呂振中譯本
    願尊貴榮耀歸於那不能朽壞、人不能見、萬世的君王、獨一無二的上帝、世世無窮!阿們。
  • 中文標準譯本
    願尊貴和榮耀歸於那萬世之王,就是那不朽壞的、不可見的、獨一的神,直到永永遠遠!阿們。
  • 文理和合譯本
    願尊榮歸於永世、無敝無形之王、獨一之上帝、爰及世世、阿們、○
  • 文理委辦譯本
    願尊榮常歸永生之君、無敝無形、獨一睿智上帝、垂至世世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟願尊貴榮光、歸於永生之王、不可壞、不可見、獨一睿智之天主、至於世世、阿們、○
  • New International Version
    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
  • New International Reader's Version
    The eternal King will never die. He can’t be seen. He is the only God. Give him honor and glory for ever and ever. Amen.
  • English Standard Version
    To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • New Living Translation
    All honor and glory to God forever and ever! He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.
  • Christian Standard Bible
    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • New American Standard Bible
    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • New King James Version
    Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • American Standard Version
    Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • King James Version
    Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God,[ be] honour and glory for ever and ever. Amen.
  • New English Translation
    Now to the eternal king, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever! Amen.
  • World English Bible
    Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.

交叉引用

  • 猶大書 1:25
    吾願其因吾主耶穌基督、受享一切榮、一切尊、一切威、一切權、若永古、若今茲、奕世靡暨、心焉祝之。
  • 提摩太前書 6:15-16
    至於何時來臨、則惟萬福全能、眾王之王、眾主之主、依其時節、揭而示之耳。天主乃永生之源、寓於淵然不可窺測之光中、人所未曾睹亦不能睹也。但願光榮歸於天主、萬有統於一尊、永世靡暨、心焉祝之。
  • 歌羅西書 1:15
    夫基督者、乃無形天主之肖像、而造化之乾元也。
  • 啟示錄 19:1
    厥後、聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我天主;
  • 歷代志上 29:11
  • 羅馬書 1:23
    忍棄永生者天主之真榮、而易以必朽者人類禽獸蛇蟲之偶像。
  • 啟示錄 19:16
    袍上及甲上題有名號曰「萬王之王、眾主之主。」
  • 以弗所書 3:20-21
    天主憑其感化吾人之神力、其所能成全於吾人者、將有超乎吾人之意想者焉。吾願其因教會及基督耶穌、享受光榮、奕世無暨、心焉祝之。
  • 馬太福音 6:13
    免我墮誘惑、拯我出咎殃。
  • 彌迦書 5:2
  • 詩篇 90:2
    未有天地前。吾主先已在。無始亦無終。獨立永不改。
  • 詩篇 10:16
    窮究妖孽兮。降以淪喪。惟我天主兮。永古為王。與主為敵兮。靡有不亡。
  • 約翰福音 1:18
    人未有見天主者、惟聖父懷中之惟一聖子、實已表而出之矣。
  • 彼得後書 3:18
    務宜在吾救主耶穌基督之聖寵及認識上、日有長進也。願主受享光榮、自今茲、迄永世、心焉祝之。
  • 啟示錄 17:14
    俾合力與羔羊交戰、而羔羊終必克之。羔羊乃萬主之主、萬王之王。凡蒙召承選、忠心耿耿、而與羔羊並肩作戰者、靡有不勝。
  • 啟示錄 19:6
    又聞髣髴廣眾之聲、如浪濤之澎湃、大雷之隆隆曰:「普天同慶!吾主天主全能者登極矣!
  • 詩篇 45:6
    爾箭何鋒利。射敵敵皆僵。
  • 希伯來書 11:27
    厥後又憑信德、不恤君王之震怒、而逃出埃及。蓋其心目中常有形而上之天主、故能百折不撓、磨而不磷也。
  • 約翰一書 4:12
    人未有獲睹天主者也。苟吾人能彼此相愛、則天主實寓吾心、而吾人亦能身體天主之愛德、漸達圓融純熟之境矣。
  • 羅馬書 2:7
    為善有恆、追求真光榮、真不朽者、報以永生、
  • 彼得前書 5:11
    但願光榮歸於天主、萬有統於一尊。永世靡暨、心焉祝之。
  • 啟示錄 15:3
    合奏其忠僕摩西之歌、及羔羊之歌曰:主天主兮全能、大且奇兮經綸。爾為君兮萬世、惟爾道兮仁且真。
  • 耶利米書 10:10
  • 馬太福音 25:34
    至是王將謂右者曰:「爾等見寵於吾父者、自創世以來為爾所備之國、胥來承嗣。
  • 啟示錄 7:12
    「願我天主受享一切頌讚、一切光榮、一切妙慧、一切稱謝、一切尊貴、一切權能、永世靡暨、心焉祝之!」
  • 詩篇 145:13
    垂統永無疆。
  • 但以理書 4:37
  • 馬太福音 28:20
    凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
  • 羅馬書 11:36
    萬物之所本、萬物之所倚、萬物之所歸、惟主而已。伏願光榮歸之、奕世靡暨、心焉祝之。
  • 啟示錄 4:8-11
    靈物各有六翼、內外皆目、晝夜不息而歌曰:聖哉、聖哉、聖哉!天地萬有之主宰!無古今與未來、全能天主永遠在。當靈物頌讚致謝坐於寶座之永生者時、二十四老俯伏寶座主前、肅然朝拜永生者、而投其榮冠於座前曰:我主我天主、尊榮權威應歸主;爾乃造化宰、萬彙之生憑爾旨。
  • 羅馬書 1:20
    蓋自有世以來、天主形而上之神性靈德、實可憑其所造之萬物而辨認洞見也。然則世人亦烏得而推諉乎?
  • 羅馬書 16:27
    全智全哲、實惟天主,願其因耶穌基督而享受光榮、永世靡暨、心焉祝之!
  • 啟示錄 5:9-14
    諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;為王為鐸兮、統御寰域。時見群神、繞寶座及靈物諸老而環立、其數千千萬萬、聞其揚聲而言曰:「獻作祭牲之羔羊、允有大德、宜其受權、宜其受富、宜其受慧、宜其受能、宜其受尊、宜其受榮、宜其受祉!」又聞天上、人間、地下、海中一切眾生、同聲而呼曰:「願寶座之主及羔羊受享一切靈祉、一切尊榮、一切權能、永世靡暨!」四靈物應曰:「心焉祝之。」諸老俯伏而頂禮焉。
  • 詩篇 41:13
    俾立主前。不被搖動。
  • 但以理書 2:44
  • 詩篇 45:1
  • 但以理書 7:14
  • 瑪拉基書 1:14
  • 詩篇 72:18-19
    慈哉雅瑋。義塞之主。神妙莫測。經綸實富。主之聖名。流芳永古。主之光榮。充布下土。耿耿之祝。湧自心府。誰為此曲。小子大維。大維伊阿。耶瑟之裔。
  • 詩篇 106:48
    可頌惟主。義塞之宰。振古如茲。乃至萬代。願爾兆民。同心愛戴。
  • 但以理書 4:34
  • 詩篇 57:11
    大仁塞宇。高義薄雲。
  • 詩篇 47:6-8
    庶類歡騰。慶主之升。允宜吹角。響徹天雲。普天率土。頌美吾君。血氣之屬。莫匪王臣。整爾雅曲。潤爾歌音。
  • 尼希米記 9:5
  • 希伯來書 1:8-13
    而於聖子、則曰:『猗歟救世主皇圖永熾昌;國權惟正直、扶弱而抑強;罪惡爾所厭、正義爾所張;天帝美爾德、膏澤迥異常;』又曰:『地基爾所立、諸天爾所作;天地終銷毀、惟爾長卓卓;乾坤乃爾衣、衣敝換新服;萬物有變化、惟爾無今昨。』且天主亦何嘗謂一天神曰:『坐我之右、待我克爾之敵、以供爾之踐踏』乎?