<< 提摩太前书 1:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    照着我们的救主神、我们的盼望基督耶稣的命令,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 新标点和合本
    奉我们救主神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗
  • 和合本2010(上帝版)
    奉我们的救主上帝,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 和合本2010(神版)
    奉我们的救主神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 当代译本
    我保罗奉我们救主上帝和赐我们盼望的基督耶稣的命令,做基督耶稣的使徒,
  • 圣经新译本
    奉我们的救主神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 新標點和合本
    奉我們救主神和我們的盼望基督耶穌之命,作基督耶穌使徒的保羅
  • 和合本2010(上帝版)
    奉我們的救主上帝,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 和合本2010(神版)
    奉我們的救主神,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 當代譯本
    我保羅奉我們救主上帝和賜我們盼望的基督耶穌的命令,作基督耶穌的使徒,
  • 聖經新譯本
    奉我們的救主神,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 呂振中譯本
    奉我們的拯救者上帝和我們的盼望、基督耶穌、的詔命、做基督耶穌使徒的保羅、
  • 中文標準譯本
    照著我們的救主神、我們的盼望基督耶穌的命令,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 文理和合譯本
    依救我之上帝、及我所望之基督耶穌命、為耶穌基督使徒保羅、
  • 文理委辦譯本
    救我之上帝、及使吾有望之主耶穌基督、命我為耶穌基督使徒保羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    奉我救主天主、與我所望之耶穌基督之命、為耶穌基督之使徒保羅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    奉吾救主天主、及吾人所仰望者基督耶穌之恩命、而為基督耶穌之宗徒者、葆樂
  • New International Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus, just as God our Savior commanded. Christ Jesus also commanded it. We have put our hope in him.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, an apostle of Christ Jesus, appointed by the command of God our Savior and Christ Jesus, who gives us hope.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope:
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,
  • New King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ, our hope,
  • American Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope:
  • King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ,[ which is] our hope;
  • New English Translation
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
  • World English Bible
    Paul, an apostle of Jesus Christ according to the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ our hope;

交叉引用

  • 提多书 1:3
    神在所定的时候,藉着传道把他的话显明了出来;我就是照着神我们救主的命令受了委托。
  • 歌罗西书 1:27
    神愿意在外邦人中,让他们明白什么是这奥秘的荣耀的丰盛;那就是:基督在你们里面,他是荣耀的盼望!
  • 彼得前书 1:3
    愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,
  • 犹大书 1:25
    愿荣耀、尊严、大能、权柄,藉着我们的主耶稣基督归于独一的神我们的救主,从万古以前到现在,直到永永远远!阿们。
  • 提摩太前书 1:12
    我感谢使我刚强的那一位——我们的主基督耶稣,因为他认为我是忠心的,指派我做这服事的工作。
  • 提摩太后书 1:10-11
    而现在,藉着我们的救主基督耶稣的显现,已经表明出来;基督一方面废除了死亡,另一方面藉着福音彰显了生命和不朽。为了这福音,我受指派做传道者、使徒和教师。
  • 提多书 3:6
    神藉着我们的救主耶稣基督,将圣灵丰丰富富地倾注在我们身上,
  • 彼得后书 1:1
    耶稣基督的奴仆和使徒西门彼得,致那些藉着我们的神、救主耶稣基督的义,与我们领受同样宝贵信仰的人:
  • 使徒行传 9:15
    但是主对他说:“你去吧!因为这个人是我所拣选的器皿,不但要在外邦人和君王面前,还要在以色列子民面前宣扬我的名。
  • 提多书 2:13
    期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督荣耀的显现。
  • 哥林多后书 1:1
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
  • 哥林多前书 1:1
    照着神的旨意蒙召做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄索提尼,
  • 加拉太书 1:1
    我保罗做使徒,既不是出于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和使他从死人中复活的父神;
  • 提摩太前书 2:7
    为此,我受指派做传道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教师。我说的是真话,没有说谎。
  • 罗马书 1:1
    我保罗做基督耶稣的奴仆、蒙召的使徒,是为了神的福音被分别出来的。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16
    愿我们的主耶稣基督自己和神我们的父,就是爱我们又在恩典中把永恒的安慰和美好的盼望赐给我们的那一位,
  • 哥林多前书 9:17
    如果我自愿做这事,就有报偿;如果我不自愿,这任务也已经委托给我了。
  • 提摩太前书 2:3
    这在神我们救主的面前是美好的,是蒙悦纳的;
  • 诗篇 106:21
    他们忘记了神是他们的拯救者——是他在埃及行了大事,
  • 以赛亚书 45:21
    ——近前宣告,一同商议吧!是谁从古时就告知了这事呢?是谁从前就宣告了这事呢?难道不是我耶和华吗?除我以外,没有别的神;我是公义的神和拯救者;除我以外,一个也没有。
  • 彼得前书 1:21
    藉着基督,你们信靠那使他从死人中复活、又赐他荣耀的神,以致你们的信仰和盼望也都在于神。
  • 提多书 2:10
    不可私拿东西,反要显出所有美好的忠信,好在一切事上为神我们救主的教导增添光彩。
  • 以赛亚书 12:2
    看哪!神是我的救恩,我依靠他,并不惧怕;因为神耶和华是我的力量、我的颂歌,他也成了我的救恩。”
  • 以赛亚书 45:15
    拯救者以色列的神哪,你确实是自我隐藏的神!
  • 加拉太书 1:11
    弟兄们,我要你们明白,我所传的福音不是按人的意思,
  • 以赛亚书 60:16
    你必吮吸列国的奶,吮吸君王们的乳。这样你就知道我耶和华是你的拯救者,是你的救赎主,是雅各的大能者。
  • 使徒行传 26:16-18
    你起来,用你的两脚站好!要知道,我向你显现是为这样一个目的:预先指定你做仆人和见证人,就是为你所看见的事,以及我将要显明给你的事做见证人。我要从以色列子民和外邦人当中把你救出来。我差派你到他们那里去,为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
  • 路加福音 2:11
    今天,在大卫的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。
  • 路加福音 1:47
    我的灵以神我的救主为乐,
  • 罗马书 15:12-13
    又有以赛亚说:“将有耶西的根,就是兴起来统治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。”愿赐盼望的神,因着你们的信,将一切喜乐和平安充满你们,使你们藉着圣灵的能力满怀盼望。
  • 以赛亚书 49:26
    我要使欺负你的人吃他们自己的肉;他们必醉饮自己的血,如同醉饮甜酒。那时,一切有血肉的就都知道:我是耶和华,是你的拯救者,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
  • 何西阿书 13:4
  • 以赛亚书 63:8
    他曾说:“他们真是我的子民,不背信的儿女。”于是他就成为他们的拯救者。
  • 1约翰福音 4:14
  • 以赛亚书 43:3
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者,你的拯救者,所以我牺牲埃及作你的赎价,牺牲库实和西拔替代你。
  • 提多书 3:4
    但是,当神我们救主的仁慈和他对人的爱显明的时候,
  • 提摩太前书 4:10
    事实上,我们劳苦、争战正是为此,因为我们把盼望寄托于永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。
  • 以赛亚书 43:11
    我,我就是耶和华;除我以外没有拯救者。