主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒羅尼迦前書 5:27
>>
本节经文
文理和合譯本
我因主命爾、讀此書於諸兄弟、○
新标点和合本
我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
和合本2010(上帝版)
我指着主嘱咐你们,要把这信宣读给众弟兄听。
和合本2010(神版)
我指着主嘱咐你们,要把这信宣读给众弟兄听。
当代译本
最后,我奉主的名吩咐你们把这封信读给所有弟兄姊妹听。
圣经新译本
我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
中文标准译本
我藉着主吩咐你们,要把这封信读给所有的弟兄听。
新標點和合本
我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
和合本2010(上帝版)
我指着主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。
和合本2010(神版)
我指着主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。
當代譯本
最後,我奉主的名吩咐你們把這封信讀給所有弟兄姊妹聽。
聖經新譯本
我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
呂振中譯本
我指着主誓囑你們、要把這書信宣讀給眾弟兄聽。
中文標準譯本
我藉著主吩咐你們,要把這封信讀給所有的弟兄聽。
文理委辦譯本
我因主令爾誦此書、與諸聖兄弟聽、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因主命爾、當讀此書與諸聖兄弟聞之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾憑主命、囑爾向眾兄弟宣讀此書。
New International Version
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
New International Reader's Version
While the Lord is watching, here is what I command you. Have this letter read to all the brothers and sisters.
English Standard Version
I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.
New Living Translation
I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.
Christian Standard Bible
I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers and sisters.
New American Standard Bible
I put you under oath by the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
New King James Version
I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
American Standard Version
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
Holman Christian Standard Bible
I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers.
King James Version
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
New English Translation
I call on you solemnly in the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
World English Bible
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
交叉引用
歌羅西書 4:16
此書既讀於爾中、亦令讀於老底嘉之會、而爾亦讀來自老底嘉之書、
提摩太前書 5:7
爾以此命之、使無可責、
提摩太前書 5:21
我於上帝與基督耶穌、及蒙選之天使前、諭爾守此、勿執成見、勿行偏僻、
提摩太前書 1:3
昔我往馬其頓時、勸爾居以弗所警戒數人、勿傳異教、
提摩太前書 1:18
我子提摩太乎、依昔指爾之預言、以此警戒託爾、致爾以之而戰善戰、
帖撒羅尼迦後書 3:14
若有不從我此書之言者、則誌之、勿與交、使自愧、
馬可福音 5:7
大呼曰、至高上帝子耶穌、我與爾何涉、我賴上帝、懇爾莫我苦、
歷代志下 18:15
王曰、我須幾次囑爾、奉耶和華名與我言、惟以誠實乎、
提摩太後書 4:1
我於上帝及將鞫生者死者之基督耶穌前、以其顯與其國諭爾、
帖撒羅尼迦前書 2:11
爾亦知我儕如何視爾各人、猶父之於子、勸勉、安慰、指證、
提摩太前書 6:13
我於發育萬有之上帝、及證善承於本丟彼拉多之基督耶穌前、
民數記 27:23
按手其上、以命託之、循耶和華所諭摩西之命、
列王紀上 22:16
王曰、我須幾次囑爾、奉耶和華名與我言、惟以誠實乎、
提摩太前書 6:17
當諭今世之富有者、志勿高、勿望無定之財、惟望上帝、即厚以百物賜我者、
馬太福音 26:63
耶穌不答、大祭司曰、我指維生上帝、令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、
希伯來書 3:1
是以清潔之兄弟、與天之召、宜思我儕所信奉之使者大祭司耶穌、
使徒行傳 19:13
有猶太術士數人、於邪鬼所附者擅呼主耶穌名、曰、我藉保羅所宣之耶穌、命爾出、