-
當代譯本
你們要小心,誰都不可冤冤相報,總要彼此善待,也要善待眾人。
-
新标点和合本
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要谨慎,无论是谁都不要以恶报恶,彼此间和对众人都要追求做好事。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要谨慎,无论是谁都不要以恶报恶,彼此间和对众人都要追求做好事。
-
当代译本
你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
-
圣经新译本
你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
-
中文标准译本
你们要注意,谁都不要以恶报恶;相反,无论是彼此之间,还是对待众人,总要追求美善。
-
新標點和合本
你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要謹慎,無論是誰都不要以惡報惡,彼此間和對眾人都要追求做好事。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要謹慎,無論是誰都不要以惡報惡,彼此間和對眾人都要追求做好事。
-
聖經新譯本
你們要注意,不管是誰都不要以惡報惡,卻要在彼此相處和對待眾人這方面,常常追求良善。
-
呂振中譯本
你們要小心,誰都不可以惡報惡,卻要在彼此相待和待眾人上時常追求良善。
-
中文標準譯本
你們要注意,誰都不要以惡報惡;相反,無論是彼此之間,還是對待眾人,總要追求美善。
-
文理和合譯本
慎勿以惡報惡、惟彼此恆趨於善、且及於眾、
-
文理委辦譯本
慎勿以惡報惡、或交友、或待眾、恆從善如不及、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
慎勿以惡報惡、或相交、或待眾、恆當從善、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
切弗以惡報惡;無論彼此相處、或對待眾人、務求成人之美。
-
New International Version
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
-
New International Reader's Version
Make sure that no one pays back one wrong act with another. Instead, always try to do what is good for each other and for everyone else.
-
English Standard Version
See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
-
New Living Translation
See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
-
Christian Standard Bible
See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
-
New American Standard Bible
See that no one repays another with evil for evil, but always seek what is good for one another and for all people.
-
New King James Version
See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
-
American Standard Version
See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
-
Holman Christian Standard Bible
See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
-
King James Version
See that none render evil for evil unto any[ man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all[ men].
-
New English Translation
See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
-
World English Bible
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.