<< 帖撒羅尼迦前書 5:14 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    弟兄們,我們勸你們:要勸誡懶散的人,安慰膽怯的人,扶助軟弱的人,對所有的人都要恆久忍耐。
  • 新标点和合本
    我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。
  • 当代译本
    此外,我劝你们要告诫懒惰的人,鼓励灰心的人,扶持软弱的人,耐心对待所有的人。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我们劝你们:要劝诫懒散的人,安慰胆怯的人,扶助软弱的人,对所有的人都要恒久忍耐。
  • 新標點和合本
    我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我們勸你們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,對眾人要有耐心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我們勸你們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,對眾人要有耐心。
  • 當代譯本
    此外,我勸你們要告誡懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶持軟弱的人,耐心對待所有的人。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我們勸你們、對游手好閒的人要勸戒,對灰心的人要撫慰,對軟弱的人要扶持,對眾人要恆忍。
  • 文理和合譯本
    我勸兄弟、妄者警之、怯者勵之、弱者扶之、寬以待眾、
  • 文理委辦譯本
    我勸兄弟、儆彼無度、勵厥志餒、信未篤者堅之、御眾以寛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我勸爾妄為者警之、怯思者勉之、懦弱者助之、向眾人當寛忍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    最宜和睦。如有不守本分者、望兄弟加以勸告。鼓勵懦者、扶持弱者、寬裕忍耐、足以有容。
  • New International Version
    And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, we are asking you to warn certain people. These people don’t want to work. Instead, they make trouble. We are also asking you to encourage those who have lost hope. Help those who are weak. Be patient with everyone.
  • English Standard Version
    And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
  • New Living Translation
    Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
  • Christian Standard Bible
    And we exhort you, brothers and sisters: warn those who are idle, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • New American Standard Bible
    We urge you, brothers and sisters, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  • New King James Version
    Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • American Standard Version
    And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
  • Holman Christian Standard Bible
    And we exhort you, brothers: warn those who are irresponsible, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • King James Version
    Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all[ men].
  • New English Translation
    And we urge you, brothers and sisters, admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
  • World English Bible
    We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint- hearted; support the weak; be patient toward all.

交叉引用

  • 提摩太後書 4:2
    你要傳福音,無論得時不得時,總要堅持;要以極大的耐心和各樣的教導責備人、告誡人、鼓勵人,
  • 羅馬書 14:1
    你們要接納在信仰上軟弱的人,避免在有爭議的事上辯論。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6-7
    弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名吩咐你們,要避開所有過著懶散生活,以及不照著你們從我們領受的傳統而生活的弟兄。其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散,
  • 帖撒羅尼迦後書 3:11-13
    因為我們聽說你們中間有些人生活懶散,什麼工都不做,卻好管閒事。我們在主耶穌基督裡吩咐並勸勉這樣的人:要安靜做工,吃自己的飯。不過弟兄們,你們行美善的事不要喪膽。
  • 使徒行傳 20:35
    在一切事上,我都給你們做了榜樣:必須這樣地勞苦做工來扶助軟弱的人,並且要記住主耶穌自己說過的話:『施比受更加蒙福。』」
  • 羅馬書 15:1-3
    我們堅強的人,應該擔當不堅強人的軟弱,不求自己的喜悅。我們每個人當為了鄰人的益處讓他喜悅,使他得造就。因為基督不但不求自己的喜悅,反而像經上所記的:「那些責罵你之人的責罵,都落在我身上了。」
  • 提摩太後書 2:24-25
    而主的奴僕不應該爭鬥;相反,要溫和地對待所有的人,善於教導,忍受惡待,溫柔地管教那些反對的人;或許神會賜給這些人悔改的心,到真理的知識當中。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:7-12
    我們身為基督的使徒,雖然可以加給你們重擔,但是我們在你們當中成了溫柔的,就像哺乳的母親顧惜自己的兒女那樣。我們這樣眷愛你們,不僅樂意把神的福音分享給你們,連自己的生命也樂意分享給你們,因為你們成了我們所愛的人。弟兄們,你們記得我們的辛苦和勞碌:我們把神的福音傳給你們的時候,我們日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。你們和神可以見證:我們對你們這些信的人是多麼聖潔、公義、無可指責的。正如你們知道我們怎樣待你們每一個人,就像父親待自己的兒女那樣;我們鼓勵你們,安慰你們,忠告你們,為要你們行事為人配得上那召喚你們進入他國度和榮耀的神。
  • 提摩太前書 6:11
    至於你,哦,屬神的人哪,你要逃避這些事!你要追求公義、敬神、信仰、愛心、忍耐、溫柔,
  • 哥林多前書 4:14
    我寫這些,不是要你們感到羞愧,而是把你們當做我親愛的兒女來勸誡。
  • 加拉太書 5:22
    然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 羅馬書 12:1
    所以弟兄們,我藉著神的各樣憐憫勸你們,要把自己的身體獻上,做為聖潔、蒙神喜悅的活祭;這是你們理所當然的事奉。
  • 馬太福音 12:20
    壓傷的蘆葦,他不折斷;將熄的燈火,他不吹滅,直到他使公義得勝,
  • 希伯來書 5:2-3
    他能體諒那些不明白而被迷惑的人,因為他自己也被軟弱所困。因此,他怎樣替子民為罪獻祭,也必須照樣替自己為罪獻祭。
  • 以弗所書 4:2
    要以完全的謙卑和溫柔,以耐心,在愛中彼此容忍;
  • 以賽亞書 63:9
    他在他們的一切患難中也受患難,並且他面前的使者拯救了他們。他以自己的愛和憐恤救贖了他們,在古時所有的日子裡舉起他們、背負他們。
  • 哥林多前書 13:4-5
    愛是恆久忍耐,又是仁慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇、不自大;不做不合宜的事,不求自己的益處,不輕易動怒,不計算人的惡,
  • 以西結書 3:17-21
  • 以西結書 33:3-9
  • 提摩太前書 3:3
    不酗酒、不好鬥;反要謙和,不爭吵、不貪財,
  • 以弗所書 4:32-5:2
    要以仁慈彼此相待,心存憐憫,互相饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們那樣。所以,做為蒙愛的兒女,你們要效法神;要在愛中行事,就像基督也愛了我們,為我們捨棄了自己,做供物和祭物獻給神,成為馨香的氣味。
  • 加拉太書 6:1-2
    弟兄們,一個人無論被任何過犯所勝,你們屬靈的人都要以溫柔的心靈把這樣的人挽回過來;但是你自己要留心,免得你也受試探。你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
  • 使徒行傳 20:31
    所以你們要警醒,記住這三年來,我日夜不住地流著淚水勸誡你們每一個人。
  • 歌羅西書 1:28
    我們傳揚基督,用一切的智慧勸誡所有人,教導所有人,好讓我們使所有的人在基督裡成熟,能夠獻給神。
  • 路加福音 22:32
    但是,我已經為你祈求,使你不失去信仰。所以當你回轉過來的時候,要堅固你的弟兄們。」
  • 以賽亞書 40:11
    他必像牧人牧養自己的羊群,把羊羔聚集在他的膀臂下,把牠們抱在自己的懷中,又溫柔地引領哺乳的母羊。
  • 希伯來書 12:12
    因此,你們要把發軟的手、發痠的腿伸直吧!
  • 提多書 1:10
    因為實在有許多不服從的、講虛妄話的、欺騙人的,尤其是那些屬於割禮派的人;
  • 以賽亞書 40:1-2
    你們的神說:「要安慰,要安慰我的子民;要對耶路撒冷說安心話,向她宣告:她的苦役已經結束,她的罪孽已被償清;她為自己的一切罪惡,已經從耶和華的手中雙倍受罰了。」
  • 以賽亞書 35:3-4
    你們要堅固發軟的手,穩固軟弱的膝;要對那些心裡驚慌的人說:「你們要堅強,不要害怕。看哪,你們的神!他的報復將到——他所施行的報應將到;他必親自來拯救你們。」
  • 歌羅西書 3:12-13
    因此,你們身為蒙神揀選、聖潔和蒙愛的人,就應當穿上憐憫的心腸,以及仁慈、謙卑、溫柔、耐心。如果一個人對另一個人懷有不滿,總要彼此容忍,互相饒恕。正如主饒恕了你們,你們也當如此。
  • 提多書 1:6
    如果有人是無可指責的;只做一個婦人的丈夫;兒女是信徒,沒有被控告為放蕩或不服從,你就可以委任。
  • 耶利米書 6:12
  • 希伯來書 13:3
    你們要顧念那些被囚禁的人,好像與他們一同被囚禁;要記念那些受虐待的人,好像你們自己也是在肉體中受虐待。
  • 以西結書 34:16
  • 約翰福音 21:15-17
    大家吃完早飯後,耶穌就問西門彼得:「約翰的兒子西門,你愛我勝過這些嗎?」彼得說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的小羊。」耶穌第二次又問他:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得回答說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「牧養我的羊。」耶穌第三次問他:「約翰的兒子西門,你喜愛我嗎?」彼得感到憂傷,因為耶穌第三次是對他說:「你喜愛我嗎?」彼得說:「主啊,你知道一切,你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的羊。
  • 使徒行傳 20:27
    因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。