主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒羅尼迦前書 5:13
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
新标点和合本
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
和合本2010(上帝版-简体)
又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
和合本2010(神版-简体)
又因他们所做的工作,要以爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
当代译本
因为他们的工作,你们要怀着爱心格外敬重他们。你们要彼此和睦相处。
圣经新译本
又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
中文标准译本
因着他们的工作,要在爱中格外地看重他们。你们要彼此和睦。
新標點和合本
又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
和合本2010(上帝版-繁體)
又因他們所做的工作,要以愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
當代譯本
因為他們的工作,你們要懷著愛心格外敬重他們。你們要彼此和睦相處。
聖經新譯本
又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
呂振中譯本
為着他們的工作的緣故、你們要用愛心格外尊重他們。你們要彼此和睦。
中文標準譯本
因著他們的工作,要在愛中格外地看重他們。你們要彼此和睦。
文理和合譯本
因其所行、深愛而極重之、亦當彼此和輯、
文理委辦譯本
當念其行、敬而愛之、亦當相睦、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其所作之工、當以愛而倍敬之、亦當彼此和睦、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
務乞我兄弟敬之重之、念彼勞苦、予以愛戴。兄弟相處、
New International Version
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
New International Reader's Version
Have a lot of respect for them. Love them because of what they do. Live in peace with one another.
English Standard Version
and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
New Living Translation
Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
Christian Standard Bible
and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
New American Standard Bible
and that you regard them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
New King James Version
and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
American Standard Version
and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Holman Christian Standard Bible
and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
King James Version
And to esteem them very highly in love for their work’s sake.[ And] be at peace among yourselves.
New English Translation
and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
World English Bible
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
交叉引用
馬可福音 9:50
鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
希伯來書 12:14
你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;人非聖潔不能見主。
約翰福音 13:34-35
我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。你們若彼此相愛,眾人因此就認出你們是我的門徒了。」
雅各書 3:18
正義的果實是為促進和平的人用和平栽種出來的。
詩篇 133:1
看哪,弟兄和睦同住是何等的善,何等的美!
以弗所書 4:3
以和平彼此聯繫,竭力保持聖靈所賜的合一。
約翰福音 15:17
我這樣命令你們,是要你們彼此相愛。」
哥林多後書 13:11
末了,弟兄們,願你們喜樂。要追求完全;要接受鼓勵;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈愛和平的神必與你們同在。
加拉太書 5:22
聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
馬太福音 10:40
「接納你們的就是接納我;接納我的就是接納差遣我來的那位。
羅馬書 4:17-19
創世記 45:24
於是約瑟送他的兄弟們回去,對他們說:「你們不要在路上爭吵。」
提摩太後書 2:22
你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
路加福音 7:3-5
百夫長風聞耶穌的事,就託猶太人的幾個長老去求耶穌來救他的僕人。他們到了耶穌那裏,切切地求他說:「你為他做這事是他配得的;因為他愛我們的民族,為我們建造會堂。」
加拉太書 4:14
雖然你們為我身體的緣故受試煉,卻沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我如同神的使者,如同基督耶穌。
加拉太書 6:6
在真道上受教的,要把一切美好的東西與施教的人分享。
哥林多前書 9:7-11
有誰當兵而自備糧餉呢?有誰栽葡萄園而不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊而不喝牛羊的奶呢?我說這些話豈是照一般人的看法?律法不也是這樣說嗎?就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?他不全是為我們說的嗎?的確是為我們說的!因為耕種的要存着指望去耕種;收割的也要存着分享穀物的指望去收割。我們既然把屬靈的種子撒在你們中間,若從你們收取養生之物,這還算大事嗎?
歌羅西書 3:15
你們要讓基督所賜的和平在你們心裏作主,也為此蒙召,歸為一體。你們還要存感謝的心。
哥林多前書 4:1-2
人應該把我們看為基督的執事,為神的奧祕的管家。所求於管家的,是要他忠心。
帖撒羅尼迦後書 3:16
願賜平安的主隨時隨事親自賜給你們平安!願主與你們眾人同在!