<< 帖撒罗尼迦前书 5:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    弟兄姊妹,我劝你们要敬重那些在你们当中辛勤工作、在主里领导和劝诫你们的人。
  • 新标点和合本
    弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的;
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,我们劝你们要敬重那些在你们中间劳苦的,就是在主里面督导你们、劝戒你们的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,我们劝你们要敬重那些在你们中间劳苦的,就是在主里面督导你们、劝戒你们的人。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我们请求你们:要敬重那些在你们中间劳苦做工、在主里带领你们、劝诫你们的人,
  • 新標點和合本
    弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,我們勸你們要敬重那些在你們中間勞苦的,就是在主裏面督導你們、勸戒你們的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,我們勸你們要敬重那些在你們中間勞苦的,就是在主裏面督導你們、勸戒你們的人。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我勸你們要敬重那些在你們當中辛勤工作、在主裡領導和勸誡你們的人。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我們求你們要賞識那些在你們中間勞苦、在主裏督導你們、勸戒你們的。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我們請求你們:要敬重那些在你們中間勞苦做工、在主裡帶領你們、勸誡你們的人,
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我求爾、凡在爾中勤勞、且為主治爾警爾者、爾其識之、
  • 文理委辦譯本
    我勸兄弟尊師、彼宗主為爾服勞、治爾誨爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我求兄弟、尊敬尊敬原文作認於爾中服勞之人、即奉主名而治爾誨爾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡服務爾中、奉主之命、管理爾等、訓導爾等者、
  • New International Version
    Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, we ask you to accept the godly leaders who work hard among you. They care for you in the Lord. They correct you.
  • English Standard Version
    We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance.
  • Christian Standard Bible
    Now we ask you, brothers and sisters, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you,
  • New American Standard Bible
    But we ask you, brothers and sisters, to recognize those who diligently labor among you and are in leadership over you in the Lord, and give you instruction,
  • New King James Version
    And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
  • American Standard Version
    But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you,
  • King James Version
    And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
  • New English Translation
    Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,
  • World English Bible
    But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

交叉引用

  • 希伯来书 13:17
    要顺服引导你们的人,因为他们为你们的灵魂时刻警醒,将来要向上帝交账。你们要听从他们,使他们满心喜乐地尽此职责,不致忧愁,否则对你们毫无益处。
  • 希伯来书 13:7
    你们要记住从前带领你们、把上帝的道传给你们的人,留心观察他们一生如何行事为人,效法他们的信心。
  • 提摩太前书 5:17-18
    那些善于管理教会的长老,尤其是那些辛勤传道和教导人的,理当得到加倍的尊敬和报酬。因为圣经上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。”又说:“做工的得报酬是应该的。”
  • 哥林多前书 16:18
    他们使我和你们心里都感到十分欣慰,你们要敬重这样的人。
  • 哥林多前书 16:16
    你们要顺服这样的人,也要顺服所有同心努力服侍的人。
  • 提多书 1:3
    祂在所定的时候,借着人的传扬将自己的道显明出来。我奉我们救主上帝的命令传扬这道。
  • 哥林多前书 15:10
    但靠着上帝的恩典,我成了今天的我,祂赐给我的恩典没有枉费。我比其他人更加卖力,不过我不是靠自己,而是上帝的恩典与我同在。
  • 路加福音 10:7
    不要搬来搬去,要固定住在一家,接受那家的款待,因为工人理应得到工钱。
  • 歌罗西书 1:29
    为此,我按着祂在我身上运行的大能尽心竭力,不辞劳苦。
  • 哥林多后书 6:1
    身为上帝的同工,我们劝你们不要辜负祂的恩典。
  • 腓立比书 2:16
    坚守生命之道。这样,到了基督再来的时候,我可以夸口自己没有空跑一场,也没有白费功夫。
  • 哥林多前书 3:9
    因为我们是上帝的同工,你们是上帝的园地和建筑。
  • 提多书 1:5
    当初,我把你留在克里特岛,是要你完成未办完的事工,并照我的指示在各城选立长老。
  • 启示录 3:14
    “你要写信告诉老底嘉教会的天使,那位实实在在、诚信无伪的见证人,就是上帝所造万物的元首说,
  • 启示录 1:20-2:1
    你所看见在我右手中的七颗星和七个金灯台的奥秘是,七颗星代表七间教会的天使,七个灯台代表七间教会。“你要写信告诉以弗所教会的天使,那位右手拿着七颗星、往来于七个金灯台中间的主说,
  • 启示录 2:18
    “你要写信告诉推雅推喇教会的天使,那位双目如火焰、双脚像闪亮精铜的上帝的儿子说,
  • 启示录 3:7
    “你要写信告诉非拉铁非教会的天使,那位圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了门无人能关、关了门无人能开的主说,
  • 使徒行传 20:28
    你们要为自己,也要为教会的群羊警醒,因为圣灵已经任命你们做群羊的监督,牧养上帝的教会。教会是主用自己的血赎回来的。
  • 启示录 2:12
    “你要写信告诉别迦摩教会的天使,那位有两刃利剑的主说,
  • 路加福音 10:1-2
    事后,主拣选了七十个门徒,差遣他们两个两个地出去,先到祂将要去的城镇村庄,并对他们说:“要收割的庄稼很多,工人却很少,因此你们要祈求庄稼的主人派更多的工人去收割祂的庄稼。
  • 哥林多后书 11:23
    他们自称是基督的仆人,我说句狂话,我更是!我比他们更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,经常出生入死。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:9
    弟兄姊妹,你们一定记得我们的劳苦和艰难。我们一面向你们传福音,一面昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。
  • 提摩太后书 2:6
    辛劳的农夫理当先享受收成。
  • 哥林多后书 5:9
    因此,我们立定心志,无论是住在肉身之内还是离开肉身,都要取悦主。
  • 启示录 2:8
    “你要写信告诉士每拿教会的天使,那位首先的、末后的、死而复活的主说,
  • 使徒行传 20:35
    我凡事以身作则,教导你们勤奋工作,帮助软弱的人,并牢记主耶稣的话,‘施比受更有福。’”
  • 启示录 3:1
    “你要写信告诉撒狄教会的天使,有上帝的七灵又有七颗星的主说,‘我知道你的行为,你名义上活着,实际上是死的。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:14
    此外,我劝你们要告诫懒惰的人,鼓励灰心的人,扶持软弱的人,耐心对待所有的人。
  • 彼得前书 5:2-3
    务要牧养上帝托付给你们的羊群,按着上帝的旨意甘心乐意地照顾他们,不是出于勉强,不是为了谋利,而是出于热诚。不要辖制托付给你们的羊群,而是要做群羊的榜样。
  • 加拉太书 4:11
    我真担心我在你们身上的一番心血都枉费了!
  • 马太福音 9:37-38
    耶稣对门徒说:“要收割的庄稼很多,工人却很少。因此,你们要祈求庄稼的主人派更多的工人去收割。”
  • 启示录 2:3
    你曾坚定不移地为我的名受苦,没有气馁。
  • 哥林多前书 12:28
    上帝在教会中设立的第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,然后是有医病恩赐的,帮助别人的,管理事务的,说各种方言的。
  • 提摩太前书 5:1
    不要斥责年长的,要像对待父亲一样劝他们;对待青年男子要情同手足;
  • 约翰福音 4:38
    我派你们去收割那些你们没有劳作的庄稼,别人劳苦,你们享受他们劳苦的成果。”
  • 提摩太前书 5:20
    那些一直犯罪的人,你要当众责备他们,以警戒众人。
  • 提多书 2:15
    你要讲明这些事,运用各样权柄劝勉人、责备人,别让人轻看你。
  • 腓立比书 2:19
    如果主耶稣许可,我希望尽快派提摩太去你们那里,我好知道你们的近况,心里得到安慰。