<< 帖撒羅尼迦前書 4:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    故拒之者非拒人、乃拒賜聖神之上帝也、○
  • 新标点和合本
    所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,那弃绝这教导的不是弃绝人,而是弃绝那把自己的圣灵赐给你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,那弃绝这教导的不是弃绝人,而是弃绝那把自己的圣灵赐给你们的神。
  • 当代译本
    所以,人若拒绝遵行这命令,他不是拒绝人,而是拒绝赐圣灵给你们的上帝。
  • 圣经新译本
    所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位神。
  • 中文标准译本
    因此,那拒绝这吩咐的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们的那一位。
  • 新標點和合本
    所以,那棄絕的,不是棄絕人,乃是棄絕那賜聖靈給你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,那棄絕這教導的不是棄絕人,而是棄絕那把自己的聖靈賜給你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,那棄絕這教導的不是棄絕人,而是棄絕那把自己的聖靈賜給你們的神。
  • 當代譯本
    所以,人若拒絕遵行這命令,他不是拒絕人,而是拒絕賜聖靈給你們的上帝。
  • 聖經新譯本
    所以那棄絕這命令的,不是棄絕人,而是棄絕把他自己的聖靈賜給你們的那位神。
  • 呂振中譯本
    所以那棄絕這囑咐的不是棄絕人,乃是棄絕上帝,那賜他的聖靈給你們、的上帝。
  • 中文標準譯本
    因此,那拒絕這吩咐的,不是拒絕人,而是拒絕神——就是將他的聖靈賜給你們的那一位。
  • 文理委辦譯本
    如拒此命、不第拒人、乃拒上帝、且上帝以厥聖神賜於我儕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故凡拒者、非拒人、乃拒天主、即以其聖神賜我儕者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故凡倒行逆施者、非逆於人、乃逆於賜爾聖神之天主也。
  • New International Version
    Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.
  • New International Reader's Version
    Suppose someone refuses to accept our teaching. They are not turning their back on us. They are turning their back on God. This same God gives you his Holy Spirit.
  • English Standard Version
    Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you.
  • New Living Translation
    Therefore, anyone who refuses to live by these rules is not disobeying human teaching but is rejecting God, who gives his Holy Spirit to you.
  • Christian Standard Bible
    Consequently, anyone who rejects this does not reject man, but God, who gives you his Holy Spirit.
  • New American Standard Bible
    Therefore, the one who rejects this is not rejecting man, but the God who gives His Holy Spirit to you.
  • New King James Version
    Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.
  • American Standard Version
    Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, the person who rejects this does not reject man, but God, who also gives you His Holy Spirit.
  • King James Version
    He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
  • New English Translation
    Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority but God, who gives his Holy Spirit to you.
  • World English Bible
    Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.

交叉引用

  • 1約翰福音 3:24
  • 路加福音 10:16
    又曰、聽爾者、即聽我、拒爾者、即拒我、拒我者、即拒遣我者也、○
  • 約翰福音 12:48
    人拒我而弗納我言、有鞫之者、即我所言之道、將鞫之於末日也、
  • 撒母耳記上 8:7
    耶和華諭之曰、凡民所言、爾可從之、彼非棄爾、乃棄我也、不欲我為其王、
  • 彼得後書 1:21
    蓋預言非由人意而來、乃感於聖神者、由上帝而言也、
  • 撒母耳記上 10:19
    爾之上帝、救爾出諸災禍艱苦者、爾今日棄之、謂曰、立王治我、今當循爾支派億兆、進於耶和華前、
  • 加拉太書 4:6
    既為子、上帝遣厥子之神、入我儕之心、呼曰、阿爸父也、
  • 箴言 23:9
    勿與蠢人語、彼必蔑爾智言、
  • 羅馬書 5:5
    而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、
  • 尼希米記 9:30
    爾之寬容、歷年已久、以爾之靈感諸先知、俾警戒之、惟彼不聽、故爾付於異邦人手、
  • 猶大書 1:8
    但斯人於夢幻中、亦如是污衊形軀、藐忽執政、謗讟尊榮、
  • 箴言 1:7
    寅畏耶和華、乃智慧之肇始、惟愚者蔑視智慧與訓迪、
  • 哥林多前書 2:10
    惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
  • 哥林多前書 7:40
    我意不嫁更為有福、且思我有上帝之神也、
  • 使徒行傳 5:3-4
    彼得曰、亞拿尼亞乎、胡為撒但充爾心、以欺聖神、私留田值耶、田未鬻、非爾田乎、既鬻、非由爾乎、爾心胡生此念哉、非欺人、乃欺上帝耳、
  • 以賽亞書 53:10
    耶和華願損傷之、俾遘病患、彼獻己生為贖罪祭、必見厥裔、其壽綿長、耶和華之志、藉其手而大成、
  • 使徒行傳 13:41
    曰、藐忽者乎、爾其視之、且駭且亡、蓋於爾之時、我方有為、人雖告爾、爾必不信、○
  • 以賽亞書 49:7
    以色列之聖者耶和華、救贖以色列者、謂世人所藐視、此邦所憎惡、官長所奴隸者曰、列王必見而興起、牧伯必進而崇拜、因選爾之以色列聖者、信實之耶和華故也、
  • 彼得前書 1:12
    彼得啟示、非為己、乃為爾曹而役斯事、即今宣福音者、賴自天所遣之聖神、告爾此事也、天使亦欲詳察之、○