<< 1 Фессалоникийцам 4 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过、又切切嘱咐你们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不准有人在这事上越轨,占他弟兄的便宜;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过,又切切警告过你们的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不准有人在这事上越轨,占他弟兄的便宜;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过,又切切警告过你们的。
  • 当代译本
    你们在这种事上不可越轨,亏负弟兄姊妹。我们曾经对你们说过,并且郑重地警告过你们,主必惩治犯这种罪的人。
  • 圣经新译本
    谁也不要在这事上越轨,占弟兄的便宜,因为这一类的事,主必报应。这是我们从前告诉过你们,又严严警戒过你们的。
  • 中文标准译本
    不可有人在这事上越轨,对不起他的弟兄,因为关于这一切事,主是报应者,正如我们以前也告诉过、郑重地劝诫过你们。
  • 新標點和合本
    不要一個人在這事上越分,欺負他的弟兄;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過、又切切囑咐你們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不准有人在這事上越軌,佔他弟兄的便宜;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過,又切切警告過你們的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不准有人在這事上越軌,佔他弟兄的便宜;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過,又切切警告過你們的。
  • 當代譯本
    你們在這種事上不可越軌,虧負弟兄姊妹。我們曾經對你們說過,並且鄭重地警告過你們,主必懲治犯這種罪的人。
  • 聖經新譯本
    誰也不要在這事上越軌,佔弟兄的便宜,因為這一類的事,主必報應。這是我們從前告訴過你們,又嚴嚴警戒過你們的。
  • 呂振中譯本
    他要你們各人在這事上不越分、而佔他弟兄的便宜;因為關於這一切事、主是處罰者;這也是我們先前對你說過、而鄭重證明的。
  • 中文標準譯本
    不可有人在這事上越軌,對不起他的弟兄,因為關於這一切事,主是報應者,正如我們以前也告訴過、鄭重地勸誡過你們。
  • 文理和合譯本
    勿踰閑、欺乃兄弟、凡如此者、主必報之、如我昔告爾而證之也、
  • 文理委辦譯本
    慾不可縱、傷乃良朋、主必伸其冤、我素丁寧告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿越理欺兄弟、凡如此之事、天主必施報、此我儕已明告爾而警戒爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而侵害兄弟、欺負兄弟、皆天主所不容、報應孔邇;此點吾儕前已鄭重言之。
  • New International Version
    and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
  • New International Reader's Version
    None of you should sin against your brother or sister by doing that. You should not take advantage of your brother or sister. The Lord will punish everyone who commits these kinds of sins. We have already told you and warned you about this.
  • English Standard Version
    that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you.
  • New Living Translation
    Never harm or cheat a fellow believer in this matter by violating his wife, for the Lord avenges all such sins, as we have solemnly warned you before.
  • Christian Standard Bible
    This means one must not transgress against and take advantage of a brother or sister in this manner, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.
  • New American Standard Bible
    and that no one violate the rights and take advantage of his brother or sister in the matter, because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you previously and solemnly warned you.
  • New King James Version
    that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.
  • American Standard Version
    that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
  • Holman Christian Standard Bible
    This means one must not transgress against and defraud his brother in this matter, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.
  • King James Version
    That no[ man] go beyond and defraud his brother in[ any] matter: because that the Lord[ is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
  • New English Translation
    In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, because the Lord is the avenger in all these cases, as we also told you earlier and warned you solemnly.
  • World English Bible
    that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.

交叉引用

  • Римлянам 12:19
    Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written:“ It is mine to avenge; I will repay,” says the Lord. (niv)
  • Евреям 13:4
    Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral. (niv)
  • Римлянам 13:4
    For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer. (niv)
  • Софония 3:5
    The Lord within her is righteous; he does no wrong. Morning by morning he dispenses his justice, and every new day he does not fail, yet the unrighteous know no shame. (niv)
  • Притчи 16:11
    Honest scales and balances belong to the Lord; all the weights in the bag are of his making. (niv)
  • Иезекииль 22:13
    “‘ I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst. (niv)
  • Михей 2:2
    They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud people of their homes, they rob them of their inheritance. (niv)
  • Исход 20:17
    “ You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.” (niv)
  • Иов 31:13-14
    “ If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account? (niv)
  • 1 Царств 12 3-1 Царств 12 4
    Here I stand. Testify against me in the presence of the Lord and his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe to make me shut my eyes? If I have done any of these things, I will make it right.”“ You have not cheated or oppressed us,” they replied.“ You have not taken anything from anyone’s hand.” (niv)
  • Софония 3:1
    Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled! (niv)
  • Иезекииль 45:9-14
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: You have gone far enough, princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign Lord.You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath.The ephah and the bath are to be the same size, the bath containing a tenth of a homer and the ephah a tenth of a homer; the homer is to be the standard measure for both.The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels equal one mina.“‘ This is the special gift you are to offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat and a sixth of an ephah from each homer of barley.The prescribed portion of olive oil, measured by the bath, is a tenth of a bath from each cor( which consists of ten baths or one homer, for ten baths are equivalent to a homer). (niv)
  • Иакова 5:4
    Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty. (niv)
  • Эфесянам 4:17
    So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. (niv)
  • 1 Коринфянам 6 7-1 Коринфянам 6 9
    The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters.Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men (niv)
  • Марка 10:19
    You know the commandments:‘ You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.’” (niv)
  • Малахия 3:5
    “ So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty. (niv)
  • Римлянам 1:18
    The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness, (niv)
  • Левит 19:13
    “‘ Do not defraud or rob your neighbor.“‘ Do not hold back the wages of a hired worker overnight. (niv)
  • Исаия 5:7
    The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress. (niv)
  • Второзаконие 24:7
    If someone is caught kidnapping a fellow Israelite and treating or selling them as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you. (niv)
  • Эфесянам 5:6
    Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient. (niv)
  • Притчи 20:23
    The Lord detests differing weights, and dishonest scales do not please him. (niv)
  • Луки 12:5
    But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him. (niv)
  • Левит 25:17
    Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the Lord your God. (niv)
  • 2 Фессалоникийцам 1 8
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. (niv)
  • Второзаконие 32:35
    It is mine to avenge; I will repay. In due time their foot will slip; their day of disaster is near and their doom rushes upon them.” (niv)
  • Притчи 22:22-23
    Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court,for the Lord will take up their case and will exact life for life. (niv)
  • Екклесиаст 5:8
    If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still. (niv)
  • Притчи 28:24
    Whoever robs their father or mother and says,“ It’s not wrong,” is partner to one who destroys. (niv)
  • Иакова 2:6
    But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court? (niv)
  • Притчи 11:1
    The Lord detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him. (niv)
  • Псалтирь 94:1
    The Lord is a God who avenges. O God who avenges, shine forth. (niv)
  • Галатам 5:21
    and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God. (niv)
  • Иеремия 9:4
    “ Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer. (niv)
  • Левит 25:14
    “‘ If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other. (niv)
  • Иеремия 7:6
    if you do not oppress the foreigner, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm, (niv)
  • Амос 8:5-6
    saying,“ When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?”— skimping on the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat. (niv)
  • Левит 19:11
    “‘ Do not steal.“‘ Do not lie.“‘ Do not deceive one another. (niv)
  • Псалтирь 140:12
    I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy. (niv)
  • Притчи 20:14
    “ It’s no good, it’s no good!” says the buyer— then goes off and boasts about the purchase. (niv)
  • Исаия 59:4-7
    No one calls for justice; no one pleads a case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.They hatch the eggs of vipers and spin a spider’s web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways. (niv)
  • Эфесянам 4:28
    Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need. (niv)
  • Второзаконие 25:13-16
    Do not have two differing weights in your bag— one heavy, one light.Do not have two differing measures in your house— one large, one small.You must have accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.For the Lord your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly. (niv)
  • Исаия 1:23-24
    Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow’s case does not come before them.Therefore the Lord, the Lord Almighty, the Mighty One of Israel, declares:“ Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies. (niv)
  • Исход 20:15
    “ You shall not steal. (niv)