<< 帖撒罗尼迦前书 4:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然后我们这些活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要和主永远同在。
  • 新标点和合本
    以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然后我们这些活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要和主永远同在。
  • 当代译本
    然后,我们还活着的人要和他们一起被提到云里,在空中与主相会,永远和主在一起。
  • 圣经新译本
    然后,我们还活着存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要和主常常同在。
  • 中文标准译本
    然后我们这些还活着存留的人,要与他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要永远与主在一起了。
  • 新標點和合本
    以後我們這活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然後我們這些活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相會。這樣,我們就要和主永遠同在。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然後我們這些活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相會。這樣,我們就要和主永遠同在。
  • 當代譯本
    然後,我們還活著的人要和他們一起被提到雲裡,在空中與主相會,永遠和主在一起。
  • 聖經新譯本
    然後,我們還活著存留的人,必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要和主常常同在。
  • 呂振中譯本
    然後我們這蒙存留還活着的人才和他們一同被攫在雲裏,在空中迎接主。這樣,我們就永遠與主同在了。
  • 中文標準譯本
    然後我們這些還活著存留的人,要與他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要永遠與主在一起了。
  • 文理和合譯本
    厥後我儕之生存者、將偕彼眾見攝於雲際、迎主於天空、遂與主永偕矣、
  • 文理委辦譯本
    厥後、我儕生存者、忽同升雲際、空中迎主、與主永偕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後我儕尚生而存者、必與彼眾同接至雲際、於空中迎主、如是、我儕與主永偕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是同道中之尚在人間者、乃將與彼等一齊被攝入雲、迎主於天際而永與相偕矣。
  • New International Version
    After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
  • New International Reader's Version
    After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them. We will be taken up in the clouds. We will meet the Lord in the air. And we will be with him forever.
  • English Standard Version
    Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • New Living Translation
    Then, together with them, we who are still alive and remain on the earth will be caught up in the clouds to meet the Lord in the air. Then we will be with the Lord forever.
  • Christian Standard Bible
    Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • New American Standard Bible
    Then we who are alive, who remain, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • New King James Version
    Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.
  • American Standard Version
    then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then we who are still alive will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air and so we will always be with the Lord.
  • King James Version
    Then we which are alive[ and] remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
  • New English Translation
    Then we who are alive, who are left, will be suddenly caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.
  • World English Bible
    then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.

交叉引用

  • 哥林多前书 15:52
    就在一刹那,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 启示录 11:12
    两位先知听见有大声音从天上对他们说:“上这里来。”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
  • 约翰福音 14:3
    我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。
  • 启示录 7:14-17
    我对他说:“我主啊,你是知道的。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,他们曾用羔羊的血把衣裳洗得洁白。所以,他们在上帝宝座前,昼夜在他殿中事奉他;那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。他们不再饥,不再渴;太阳必不伤害他们,任何炎热也不伤害他们,因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝必擦去他们一切的眼泪。”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:15
    我们照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主来临的人,绝不会在那已经睡了的人之先。
  • 约翰福音 12:26
    若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在哪里;若有人服事我,我父必尊重他。”
  • 启示录 1:7
    “看哪,他驾云降临;众目都要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族要因他哀哭。”这是真实的。阿们!
  • 约翰福音 17:24
    父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,使他们看见你所赐给我的荣耀,因为创世以前,你已经爱我了。
  • 但以理书 7:13
    我在夜间的异象中观看,看哪,有一位像人子的,驾着天上的云而来,被领到亘古常在者面前。
  • 使徒行传 1:9
    说了这些话,他们正看的时候,他被接上升,有一朵云彩从他们眼前把他接去。
  • 哥林多后书 5:8
    我们勇敢,更情愿离开身体,与主同住。
  • 使徒行传 8:39
    他们从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监再也看不见他了,就欢欢喜喜地上路。
  • 哥林多后书 12:2-4
    我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去;或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。我认识的这样的一个人—或在身内,或在身外,我都不知道,只有上帝知道—他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。
  • 马太福音 26:64
    耶稣对他说:“你自己说了。然而,我告诉你们,此后你们要看见人子坐在权能者的右边,驾着天上的云来临。”
  • 以赛亚书 60:19-20
    白昼太阳不再作你的光,月亮也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你的上帝要成为你的荣耀。你的太阳不再落下,月亮也不消失;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子定要结束。
  • 启示录 21:3-7
    我听见有大声音从宝座出来,说:“看哪,上帝的帐幕在人间!他要和他们同住,他们要作他的子民。上帝要亲自与他们同在。上帝要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、痛苦,因为先前的事都过去了。”那位坐在宝座上的说:“看哪,我把一切都更新了!”他又说:“你要写下来,因为这些话是可信靠的,是真实的。”他又对我说:“成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是开始,我是终结。我要把生命的泉水白白赐给那口渴的人喝。得胜的要承受这些为业;我要作他的上帝,他要作我的儿子。
  • 启示录 22:3-5
    以后不再有任何诅咒。在城里将有上帝和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他,也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。不再有黑夜;他们也不需要灯光或日光,因为主上帝要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 启示录 12:5
    妇人生了一个男孩子,就是将来要用铁杖管辖万国的;她的孩子被提到上帝和他宝座那里去。
  • 诗篇 17:15
    至于我,我必因公正得见你的面;我醒了的时候,你的形像使我满足。
  • 马可福音 14:62
    耶稣说:“我是。你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云来临。”
  • 列王纪下 2:16
    对他说:“看哪,仆人这里有五十个壮士,请你让他们去寻找你师父,或者耶和华的灵将他提起来,投在某山某谷。”以利沙说:“你们不必派人去。”
  • 诗篇 16:11
    你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐,在你右手中有永远的福乐。
  • 列王纪上 18:12
    恐怕我一离开你,耶和华的灵就把你提到我所不知道的地方去。这样,我去告诉亚哈,他若找不到你,就必杀我。仆人是自幼敬畏耶和华的。
  • 腓立比书 1:23
    我处在两难之间:我情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
  • 列王纪下 2:11
    他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 启示录 21:22-23
    我没有看见城内有殿,因主—全能者上帝和羔羊就是城的殿。那城内不用日月光照,因为有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 以赛亚书 35:10
    耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永远的快乐必归到他们头上,他们必得着欢喜快乐,忧伤叹息尽都逃避。
  • 彼得后书 3:13
    但照他的应许,我们等候新天新地,其中有正义常住。
  • 诗篇 73:24
    你要以你的训言引导我,以后你必接我到荣耀里。
  • 诗篇 49:15
    然而上帝必救赎我的命脱离阴间的掌控,因他必收纳我。(细拉)