主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒羅尼迦前書 4:12
>>
本节经文
中文標準譯本
好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏。
新标点和合本
叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。
和合本2010(上帝版-简体)
好使你们的行为能得外人的尊敬,同时也不依赖任何人。
和合本2010(神版-简体)
好使你们的行为能得外人的尊敬,同时也不依赖任何人。
当代译本
这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。
圣经新译本
使你们行事为人可以得到外人的尊敬,自己也不会有什么缺乏了。
中文标准译本
好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏。
新標點和合本
叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。
和合本2010(上帝版-繁體)
好使你們的行為能得外人的尊敬,同時也不依賴任何人。
和合本2010(神版-繁體)
好使你們的行為能得外人的尊敬,同時也不依賴任何人。
當代譯本
這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。
聖經新譯本
使你們行事為人可以得到外人的尊敬,自己也不會有甚麼缺乏了。
呂振中譯本
使你們行事為人讓外界看為端端正正有體面,不需要人賙濟。
文理和合譯本
俾正爾行以向外人、致無匱乏、○
文理委辦譯本
行所當行、以待會外之人、而己無匱乏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、爾向外人行事合宜、而己亦無所乏也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
務使外界睹爾品格高尚、行為端正、而無求於人也。
New International Version
so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.
New International Reader's Version
Then unbelievers will have respect for your everyday life. And you won’t have to depend on anyone.
English Standard Version
so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one.
New Living Translation
Then people who are not believers will respect the way you live, and you will not need to depend on others.
Christian Standard Bible
so that you may behave properly in the presence of outsiders and not be dependent on anyone.
New American Standard Bible
so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.
New King James Version
that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing.
American Standard Version
that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.
Holman Christian Standard Bible
so that you may walk properly in the presence of outsiders and not be dependent on anyone.
King James Version
That ye may walk honestly toward them that are without, and[ that] ye may have lack of nothing.
New English Translation
In this way you will live a decent life before outsiders and not be in need.
World English Bible
that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
交叉引用
歌羅西書 4:5
你們要把握機會,對外面的人靠智慧行事。
彼得前書 2:12
你們在外邦人中,要有良好的品行;這樣,當他們誹謗你們是作惡之人的時候,因看到你們美好的行為,就在神臨到的日子榮耀神。
提摩太前書 3:7
同時,做監督的在外人中也必須有好名聲,免得受人責罵,落在魔鬼的網羅裡。
羅馬書 13:13
我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。
羅馬書 12:17
不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;
馬可福音 4:11
耶穌對他們說:「神國的奧祕已經賜給你們了,但是對外人,一切都是用比喻的。
提多書 2:8-10
要用無可指責的健全話語,使反對的人在我們的事上因沒有壞話可說,就感到羞愧。奴僕要在一切事上服從自己的主人、討主人喜悅,不可頂嘴、不可私拿東西,反要顯出所有美好的忠信,好在一切事上為神我們救主的教導增添光彩。
彼得前書 3:1
同樣,你們做妻子的,要服從自己的丈夫。這樣,即使有不肯信從這話語的丈夫,他們也會被感化過來,不是因著妻子的話語,而是因著妻子的品行,
彼得前書 3:16-17
不過要以溫柔、敬畏的心答覆,並且持守無愧的良心,以致誰詆毀你們在基督裡的良好品行,誰就要在你們受到誹謗的事上蒙羞。要知道,即使神的旨意要你們因行善而受苦,也比因作惡而受苦更好,
帖撒羅尼迦前書 5:22
連一切惡的樣式都要遠避。
腓立比書 4:8
最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公義的、純潔的、可羨慕的、高尚的,如果有什麼美德,如果有什麼可稱讚的,這些事你們就當思想;
哥林多後書 11:7-9
我降卑自己,好使你們被高舉,因為我把神的福音無償地傳給你們,難道我這樣就犯了罪嗎?我「掠奪了」別的教會,拿了他們的工價來服事你們。我在你們那裡有缺乏的時候,也沒有成為任何人的負擔,因為從馬其頓省來的弟兄們補足了我的缺乏。在一切事上我都留意,不讓自己成為你們的負擔,將來也會留意。
哥林多後書 8:20-21
我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事上挑剔我們,因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。
哥林多前書 5:12-13
其實審判外面的人,到底與我有什麼關係呢?你們難道不該審判裡面的人嗎?至於外面的人,神會審判他們;而「你們應當把那邪惡的人從你們裡面除去。」